當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 秀才讀別字文言文翻譯

秀才讀別字文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.52W 次

導語:有個秀才很喜歡讀書,但錯字卻很多。一天,他看《水滸》這時,他的朋友來了,見他在看書。就提了一些問題,結果錯字百出,鬧出許多笑話。以下是小編爲大家分享的秀才讀別字文言文翻譯,歡迎借鑑!

秀才讀別字文言文翻譯

原文

一秀才嗜書,而別字良多。一日,讀《水滸》,適友人造訪,見而問曰:“君讀何書?”答曰:“《水許》。”友人怪之,曰:“書亦多矣,《水許》一書未之見也”又問:“書中所載,均爲何人?”秀才曰:“有一李達,手持大爹二柄,有萬夫不當之男。”友人又問:"更有何人?”“有和尚魯智沉。”友人愕然,既而啞然失笑。

譯文

有一個秀才很喜歡讀書,但錯別字卻很多。一天,他在看《水滸》,恰逢有朋友前來拜訪,(朋友)見到後問他:“你在看什麼書?”秀才回答:“《水許》。"朋友對此感到奇怪,說:"我聽說過的.書很多,但《水許》這本書確實沒有見過。"朋友又問:“書中所寫的,大概有什麼人?"秀才說:“有一個李達,手拿有兩把大爹,是無人能敵的男人。”朋友又問:“書中還有什麼人?”秀才回答:“有個和尚叫魯智沉。”朋友愣了一下,不一會控制不住笑了出來。

註釋

1.又稱《別字秀才》

2.何:什麼

3.而:但

4.適:恰逢

5.更:還有

6.良:很

7.怪:對...感到奇怪(意動用法)

8.之:代詞,代秀才說的話

9.亦:當然

10.實:確實

11.均:都

12.爲:是

13.愕然:驚訝的樣子

14.造訪:來訪

15.君:你

16、既而:不一會

17、失:控制不住

文言知識:

1、適。這個字有好多解釋,上文“適友人造訪”中的“適”,解釋爲“恰逢”、“正遇”等。如“適見一鳥”,意爲正巧看見一隻鳥;“適中秋,二人對飲”,意爲正遇上中秋節,兩人邊喝酒。

2、省略。文言中省略的現象極多,主語、謂語、賓語在一定的情況下都可以省略。上文很多“曰”前省略了主語,即“友人曰”、“秀才曰”。不把主語寫出來,有兩個原因:一是讀者根據上下文看得懂,二是使文字簡潔而不囉嗦。