《月下獨酌》的原文及其翻譯
導語:李白仙才曠達,物我之間無所容心。此詩充分表達了他的胸襟。
原文:《月下獨酌》
花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉後各分散。
永結無情遊,相期邈雲漢。
註釋:
1、將:偕,和。
2、相期:相約。
3、雲漢:天河。
翻譯:
準備一壺美酒,擺在花叢之間, 自斟自酌無親無友,孤獨一人。
我舉起酒杯邀請媚人的明月, 低頭窺見身影,共飲已有三人。
月兒,你那裏曉得暢飲的.樂趣? 影兒,你徒然隨偎我這個孤身!
暫且伴隨玉兔,這無情瘦影吧, 我應及時行樂,趁着春宵良辰。
月聽我唱歌,在九天徘徊不進, 影伴我舞步,在地上蹦跳翻滾。
清醒之時,咱們儘管作樂尋歡, 醉了之後,免不了要各自離散。
月呀,願和您永結爲忘情之友, 相約在高遠的銀河岸邊,再見!
作者簡介:
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽爲“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。