當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐代詩詞 > 《金鄉送韋八之西京》古詩 作者李白 古詩金鄉送韋八之西京的原文詩意翻譯賞析

《金鄉送韋八之西京》古詩 作者李白 古詩金鄉送韋八之西京的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.23W 次

客自長安來,還歸長安去。狂風吹我心,西掛咸陽樹。
此情不可道,此別何時遇。望望不見君,連山起煙霧。

《金鄉送韋八之西京》古詩 作者李白 古詩金鄉送韋八之西京的原文詩意翻譯賞析
《金鄉送韋八之西京》譯文及註釋

譯文
小韋哥從長安來,現在要回歸長安去。
狂風吹飛我的心,隨風西去,高掛在咸陽樹上,陪伴你。
與你的友情言不可道,經此一別,何時相遇?
西邊的山巒起嶂疊起,煙霧繚繞,遠望不見你,真傷心啊!

註釋
⑴金鄉:今山東省金鄉縣。《元和郡縣誌》卷十河南道兗州金鄉縣:“後漢於今兗州任城縣西南七十五里置金鄉縣。”韋八:生平不詳,李白的友人。西京:即長安,公元742年(天寶元年)改稱西京。
⑵客:指韋八。
⑶咸陽:指長安。
⑷不可道:無法用語言表達。
⑸望望:瞻望,盼望。鮑照《吳興黃浦亭庾中郎別》:“連山眇煙霧,長波回難依。”

《金鄉送韋八之西京》賞析

從的首兩句來看,韋八可能是暫時來金鄉做客的,所以說“客從長安來,還歸長安去”。這兩句詩像說家常話一樣自然、樸素,好似隨手拈來,毫不費力。三四兩句,平空起勢,想象奇特,形象鮮明,是詩人的神來之筆,而且帶有浪漫主義的藝術想象。詩人因送友人歸京,所以想到長安,他把思念長安的心情表現得神奇、別緻、新穎、奇特,寫出了送別時的心潮起伏。“狂風吹我心”不一定是送別時真有大風伴行,而主要是狀寫送別時心情激動,如狂飈吹心。至於“西掛咸陽樹”,把人們常說的“掛心”,用虛擬的方法,形象地表現出來了。“咸陽”實指長安,因上兩句連用兩個長安,所以這裏用“咸陽”代替,避免了辭語的重複使用過多。這兩句詩雖然是詩人因爲送別而想到長安,但也表達出詩人的心已經追逐友人而去,很自然地流露出依依惜別的心情。“此情不可道”二句,話少情多,離別時的千種風情,萬般思緒,僅用“不可道”三字帶過,猶如“滿懷心腹事,盡在不言中”。最後兩句,寫詩人佇立凝望,目送友人歸去的情景。當友人愈去愈遠,最後連影子也消失時,詩人看到的只是連山的煙霧,在這煙霧迷濛中,寄寓着詩人與友人別後的悵惘之情。“望”字重疊,顯出佇望之久和依戀之深。

這首詩語言平易、通俗,沒有一點斧鑿痕跡。其中“狂風吹我心”二句,是膾炙人口的名句,在整首詩中,如奇峯壁立,因而使此詩“平中見奇”(劉熙載《藝概》)。正是這種“想落天外”的藝術構思,顯示出詩人傑出的藝術才能。

相關文章

熱點閱讀

  • 1《上雲樂·金天之西》古詩 作者李白 古詩上雲樂·金天之西的原文詩意翻譯賞析
  • 2《送鄭京昭之雲安》古詩 作者李羣玉 古詩送鄭京昭之雲安的原文詩意翻譯賞析
  • 3《送羽衣之京》古詩 作者牟融 古詩送羽衣之京的原文詩意翻譯賞析
  • 4《送韋書記赴安西》古詩 作者杜甫 古詩送韋書記赴安西的原文詩意翻譯賞析
  • 5《送明卿之江西》古詩 作者李攀龍 古詩送明卿之江西的原文詩意翻譯賞析
  • 6《贈韋八》古詩 作者白居易 古詩贈韋八的原文詩意翻譯賞析
  • 7《磧西頭送李判官入京》古詩 作者岑參 古詩磧西頭送李判官入京的原文詩意翻譯賞析
  • 8《送韋弇》古詩 作者鄭巢 古詩送韋弇的原文詩意翻譯賞析
  • 9《答韋八》古詩 作者白居易 古詩答韋八的原文詩意翻譯賞析
  • 10《送王時敏之京》古詩 作者邊定 古詩送王時敏之京的原文詩意翻譯賞析
  • 11《送裴邕之上京》古詩 作者皎然 古詩送裴邕之上京的原文詩意翻譯賞析
  • 12《送韋大夫東京留守》古詩 作者王維 古詩送韋大夫東京留守的原文詩意翻譯賞析
  • 13《送友人之京》古詩 作者孟浩然 古詩送友人之京的原文詩意翻譯賞析
  • 14《送李殷遊邊(一作送李殷遊西京)》古詩 作者劉駕 古詩送李殷遊邊(一作送李殷遊西京)的原文詩意翻譯賞析
  • 15《送李儋》古詩 作者韋應物 古詩送李儋的原文詩意翻譯賞析