當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 宋代詩詞 > 《永遇樂·落日熔金》原文及譯文

《永遇樂·落日熔金》原文及譯文

推薦人: 來源: 閱讀: 1.21W 次

《永遇樂·落日熔金》這首詞是李清照晚年避難江南時的作品,寫她在一次元宵節時的感受。下面是小編整理的《永遇樂·落日熔金》原文及譯文,希望對大家有幫助!

《永遇樂·落日熔金》原文及譯文

永遇樂·落日熔金

宋代:李清照

落日熔金,暮雲合璧,人在何處。染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許。元宵佳節,融和天氣,次第豈無風雨。來相召、香車寶馬,謝他酒朋詩侶。(熔金 一作:鎔金)

中州盛日,閨門多暇,記得偏重三五。鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭濟楚。如今憔悴,風鬟霜鬢,怕見夜間出去。不如向、簾兒底下,聽人笑語。

 譯文

落日金光燦燦,像熔化的金水一般,暮雲色彩波藍,彷彿碧玉一樣晶瑩鮮豔。景緻如此美好,可我如今又置身於何地哪邊?新生的柳葉如綠煙點染,《梅花落》的笛曲中傳出聲聲幽怨。春天的`氣息已露倪端。但在這元宵佳節融和的天氣,又怎能知道不會有風雨出現?那些酒朋詩友駕着華麗的車馬前來相召,我只能報以婉言,因爲我心中愁悶焦煩。

記得汴京繁盛的歲月,閨中有許多閒暇,特別看重這正月十五。帽子鑲嵌着翡翠寶珠,身上帶着金捻成的雪柳,個個打扮得俊麗翹楚。如今容顏憔悴,頭髮蓬鬆也無心梳理,更怕在夜間出去。不如從簾兒的底下,聽一聽別人的歡聲笑語。

 註釋

①吹梅笛怨:梅,指樂曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其聲哀怨。

②次第:這裏是轉眼的意思。

③香車寶馬:這裏指貴族婦女所乘坐的、雕鏤工緻裝飾華美的車駕。

④中州:即中土、中原。這裏指北宋的都城汴京,今河南開封。

⑤三五:十五日。此處指元宵節。

⑥鋪翠冠兒:以翠羽裝飾的帽子。雪柳:以素絹和銀紙做成的頭飾(詳見《歲時廣記》卷十一)。此二句所列舉約均爲北宋元宵節婦女時髦的妝飾品。

⑦簇帶:簇,聚集之意。帶即戴,加在頭上謂之戴。濟楚:整齊、漂亮。簇帶、濟楚均爲宋時方言,意謂頭上所插戴的各種飾物。