當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 西湖的古詩大全和翻譯

西湖的古詩大全和翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.93W 次

從詩經到樂府再到唐詩、宋詞,中華古詩詞的的確確是中國古典文化之瑰寶,接下來小編爲你帶來西湖的古詩大全和翻譯,希望對你有幫助。

西湖的古詩大全和翻譯

《飲湖上初晴後雨》詩人爲宋代文學家蘇軾。其古詩全文

水光瀲灩晴方好,山色空濛雨亦奇。

欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。

【翻譯】

晴天,西湖水波盪漾,在陽光照耀下,光彩熠熠,美極了。下雨時,遠處的山籠罩在煙雨之中,時隱時現,眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。如果把美麗的西湖比作美人西施,那麼淡妝也好,濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質和迷人神韻。

  《題臨安邸》詩人爲宋代文學家林升。其古詩全文

山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休。

暖風薰得遊人醉,直把杭州當汴州。

【譯文】

美麗的西湖大部分環山,重重疊疊的青山把西湖擁在懷裏,一座座樓閣雕樑畫棟,不計其數,西湖遊船上輕歌漫舞日夜不歇。整日在西湖遊山玩水,飲酒作樂,和煦的春風吹得這些遊人昏昏欲睡,怎麼還會記得丟失的北方領土,淪落的舊都!在他們眼裏,杭州就是汴州,沒什麼兩樣。

  《曉出淨慈寺送林子方》詩人爲宋代文學家楊萬里。其古詩全文

畢竟西湖六月中,風光不與四時同。

接天蓮葉無窮碧,映日荷花別樣紅。

【翻譯】

六月裏西湖的風光景色到底和其他時節的不一樣:那密密層層的荷葉鋪展開去,與藍天相連接,一片無邊無際的青翠碧綠;那亭亭玉立的荷花綻蕾盛開,在陽光輝映下,顯得格外的鮮豔嬌紅。

《採桑子·羣芳過後西湖好》出自《宋詞三百首》。其古詩全文

羣芳過後西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛,垂柳闌干盡日風。

笙歌散盡遊人去,始覺春空。垂下簾櫳,雙燕歸來細雨中。

【翻譯】

雖說是百花凋落,暮春時節的`西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點點殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時而飄浮,時而飛旋,舞弄得迷迷濛濛;楊柳向下垂落,縱橫交錯,在和風中飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風中,怡然自得,整日輕拂着湖水。

遊人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,纔開始覺得一片空寂,又彷彿正需要這份安謐。回到居室,拉起窗簾,等待着燕子的來臨,只見雙燕從濛濛細雨中歸來,這才拉起了簾子。

文言文《湖心亭看雪》選自初中文言文大全其詩文如下:

【原文】

崇禎五年十二月,餘住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,餘挐一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與雲與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與餘舟一芥,舟中人兩三粒而已。

到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒,爐正沸。見餘大喜,曰:“湖中焉得更有此人!”拉餘同飲。餘強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”

【翻譯】

崇禎五年十二月,本詩人居住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音全都消失了。這一天晚上初更以後,撐着一隻小船,穿着毛皮衣,帶着火爐,獨自前往湖心亭欣賞雪景。(湖上)冰花一片瀰漫,天與雲與山與水,渾然一體,白茫茫一片。湖上的影子,只有西湖長堤在雪中隱隱露出的一道痕跡,湖心亭的一點,和本詩人的一葉小舟,船上兩三個像米粒一般的人罷了。

到了湖心亭上,有兩個人鋪着氈席,相對而坐,一個小童正在燒酒,酒爐中的酒正在沸騰。(那兩個人)看見本詩人,十分驚喜地說:“想不到在湖中還會有像你這樣(有閒情逸致)的人!”便拉着本詩人一同喝酒。本詩人盡力飲了三大杯酒就告別。問他們的姓氏,(得知他們)是金陵人,在此地客居。到下船的時候,船伕喃喃自語地說:“不要說相公您癡,還有和您一樣癡的人啊!”

《採桑子·殘霞夕照西湖好》作者爲宋代詩人、文學家歐陽修。其古詩全文

殘霞夕照西湖好。花塢蘋汀,十頃波平,野岸無人舟自橫。

西南月上浮雲散,軒檻涼生,蓮芰香清,水面風來酒面醒。

【翻譯】

西湖風光好,你看那夕陽映着晚霞的暮色,岸上的花塢,長滿水草的小洲一片橙紅。寬廣的湖面波平似鏡,小船橫靠在那靜寂無人的岸邊。浮雲消散,西南方露出了明月。傍水的欄杆邊上涼風習習,帶來了陣陣蓮荷清香。這拂水的涼風,吹醒了遊人的酒意。

推薦閱讀