當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 古詩《清明》翻譯與賞析

古詩《清明》翻譯與賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.17W 次

無論是身處學校還是步入社會,許多人對一些廣爲流傳的古詩都不陌生吧,古詩泛指中國古代詩歌。那麼什麼樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編爲大家整理的古詩《清明》翻譯與賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

古詩《清明》翻譯與賞析

  《清明》

作者:杜牧

清明時節雨紛紛,路上行人慾斷魂。

借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。

  【詩文解釋】

清明節的時候,詩人不能夠回家掃墓,卻孤零零一個人在異鄉路上奔波,心裏已經不是滋味;況且,天也不作美,陰沉着臉,將牛毛細雨紛紛灑落下來,眼前迷濛蒙的,春衫溼漉漉的。詩人啊,簡直要斷魂了!找個酒家避避雨,暖暖身,消消心頭的愁苦吧,可酒店在哪兒呢?詩人想着,便向路旁的牧童打聽。騎在牛背上的小牧童用手向遠處一指――哦,在那開滿杏花的`村莊,一面酒店的幌子高高挑起,正在招攬行人呢!

  【詞語註釋

紛紛:形容多。

斷魂:形容十分傷心悲哀。

杏花村:杏花深處的村莊。今在安徽貴池秀山門外。受本詩影響,後人多用“杏花村”作酒店名。

  【賞析】

清明節的時候,詩人不能夠回家掃墓,卻孤零零一個人在異鄉路上奔波,心裏已經不是滋味;況且,天也不作美,陰沉着臉,將牛毛細雨紛紛灑落下來,眼前迷濛蒙的,春衫溼漉漉的。詩人啊,簡直要斷魂了!找個灑店避避雨,暖暖身,消消心頭的愁苦吧,可酒店在哪兒呢?

詩人想着,便向路旁的牧童打聽。騎在牛背上的小牧童用手向遠處一指――哦,在那天滿杏花的村莊,一面酒店的幌子高高挑起,正在招攬行人呢!

這首小詩,用優美生動的語言,描繪了一幅活靈尖現的雨中問路圖。小牧童的熱情指引,自然會叫詩人道謝連聲;杏花村裏那酒店的幌子,更在詩人心頭喚起許多暖意!