當前位置

首頁 > 教育範文 > 讀後感 > 《我們的漢字》讀後感

《我們的漢字》讀後感

推薦人: 來源: 閱讀: 3.52W 次

當品讀完一部作品後,想必你有不少可以分享的東西,現在就讓我們寫一篇走心的讀後感吧。到底應如何寫讀後感呢?以下是小編收集整理的《我們的漢字》讀後感,僅供參考,歡迎大家閱讀。

《我們的漢字》讀後感

《我們的漢字》讀後感1

假期裏,我讀了《我們的漢字》這本書。看完這本書後,我發現漢字竟是多麼有趣!《我們的漢字》這本書講的各種各樣的漢字,如像形字、指事字、會意字等,還有許多漢字有關的大事。

在“我們天天同文字打交道”這一章,作者爲了表明不識字不但麻煩,而且還會鬧笑話,還舉了一個例子:20世紀20年代我國駐美國大使館的一個外交工作人員要從華盛頓到舊金山去出差,因不懂英文而讓他的一個朋友寫一張字條,上面寫着“菲力牛排”。到了飯店,他出示紙條,服務員就給他上了菲力牛排。第一頓他吃得津津有味,幾頓之後,他不但覺得不津津有味,甚至覺得倒胃口了。此後,他一聽跟“牛排”有關的詞就受不了,對“牛排”深惡痛絕。

在“字體的變遷”這一章中我認識了甲骨文、金文、大篆和小篆等書體,如“日”在甲骨文中寫作“”在金文中寫作“”,在小篆中寫作“”在隸書中寫作“日”在楷書中寫作“日”。這也說明了不同時代的人對文字的觀點是不同的,這也就造成了字體的變遷。

《我們的漢字》這本書告訴了我許多跟漢字有關的`知識,還告訴我一個道理:我們生活中離不開漢字,它是我們日常生活必不可少的一部分!

《我們的漢字》讀後感2

讀了《我們的漢字》,我學到了許多道理和關於漢字的知識。

《我們的漢字》讓我知道了,寫作文如果腦子空空,沒東西可寫,簡直比生孩子都要難。聯繫到生活,還真是如此!寫作文沒靈感,對着桌上的作文紙發呆,何時可以有靈感呢?等你寫完時,估計已經是“猴年馬月”了。人家生孩子的,早就生完了。

而且中國人如果不懂中文或英文就會鬧出笑話,這是很現實的。記得有一次,我們全家在日本郵輪時想去圖書館看看,不知去向,遇到工作人員時,爸爸媽媽根本不會說英文,就讓我問一下圖書館在哪。我根本不知道“圖書館在哪”怎麼說,只說出了一個book。

工作人員應該聽明白了,嘴中噴出一大串對我們家來說如天文般的英語:xxx。”好吧,問了也是白問。她說完後便走了,我們只有發呆的份了,找個圖書館簡直比登天還難!

還有“識字讀半邊”,有時候我也是這麼認字的,但是看了這本書後,覺得還是查字典爲好,當然讀對了的也不是巧合。

還有一個有趣的象形字,我知道了原來以前的甲骨文都是象形字,而形象字竟然可以有好多種寫法,真是有趣。

《我們的漢字》真有趣,讓我學到了許多道理和關於漢字的知識,愧不是一本好書。