人教版七年級語文下冊《假如生活欺騙了你》課文
假如生活欺騙了你,
不要悲傷,不要心急!
憂鬱的日子裏需要鎮靜;
相信吧,快樂的日子將會來臨。
心兒永遠嚮往着未來;
現在卻常是憂鬱。
一切都是瞬息,
一切都將會過去;
而那過去了的,
就會成爲親切的懷戀。
有的地方是這樣翻譯的:
一:
假如生活欺騙了你,
不要悲傷,也不要氣餒.
在愁苦的日子裏要心平氣和!
相信吧快樂的日子會來臨!
心兒爲將來而熱烈的跳動!
眼前的事情雖要人卑賤,
但一切轉眼就會消逝,
事情一過去變成了歡迎!
二:
假如生活欺騙了你.
不要悲傷,不要心急!
憂鬱的日子需要鎮靜:
相信吧,快樂的日子將會來臨.
心兒永遠嚮往着未來,
現在卻常是憂鬱:
一切都是瞬息.一切都會過去;
而那過去的,就會成爲親切的懷念.
三;
假如生活欺騙了你,
不要憂鬱,也不要憤慨!
不順心的時候暫且容忍:
相信吧,快樂的日子就會到來。
我們的心永遠向前憧憬,
儘管生活在陰沉的現在:
一切都是暫時的,轉瞬即逝,
而那逝去的將變爲可愛。
四:
假如生活欺騙了你,
不要憂鬱,不要憤慨;
不順心時暫且忍耐
相信吧,快樂的日子將會到來。
心兒憧憬着未來,
現在卻總是令人悲哀;
一切都是瞬息,一切都會過去,
而那逝去了的,將重新變爲可愛。(以上的意義一樣)
《假如生活欺騙了你》
--普希金
假如生活欺騙了你,
不要憂鬱,也不要憤慨!
不順心時暫且剋制自己,
相信吧,快樂之日就會到來。
我們的心兒憧憬着未來,
現今總是令人悲哀;
一切都 是短暫的,轉瞬即逝,
而那逝去的將顯得十分美妙。
教材分析:
《假如生活欺騙了你》是俄國詩人普希金於1825年流放南俄敖德薩同當地總督發生衝突後,被押送到其父親的領地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期間創作的一首詩歌。詩歌全文表述了一種積極樂觀而堅強的人生態度,並且因它親切和藹的口氣讓許多人把它記於自己的筆記本上,成爲了激勵自己勇往直前,永不放棄的座右銘。