《王翱秉公》文言文閲讀及練習
原文:
王翱①一女,嫁於畿輔②某官為妻。公③夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣④。恚⑤而語女曰:?而⑥翁⑦長銓⑧,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷我如振落葉耳,而何吝者??女⑩寄言於母。夫人一夕置酒,跪白⑾公。公大怒,取案上器擊傷夫人,出駕⑾而宿於朝房⑿,旬⒀乃還第。婿竟不調。
註釋:
① 王翱(1384―1467):出生於今河北省孟村縣王帽圈村,字九皋,明代大臣。成祖朱棣永樂年間進士;宣宗宣德時為御史。英宗即位,擢右僉都御使,出鎮江西。1442年(英宗正統七年)提督至遼東軍務。他到鎮後,立即修繕城垣,浚深溝塹,設置烽燧,並訓練將士,整頓軍紀,邊防得以增強。後擢升右副都御使。1447年(英宗正統十二年),以征討兀良哈之功,進右都御使。1452年(代宗朱祁鈺景泰三年)調任總督兩廣軍務。次年,擢吏部尚書,銓選不徇私情。英宗復辟後,召對便殿,只稱先生而不呼其名。
② 畿輔:京城附近地區。
③ 公:指王翱。
④ 遣:放走;打發。
⑤ 恚:憤怒,生氣。
⑥ 而:通“爾”,你的。
⑦ 翁:父親,指王翱。
⑧ 長銓:選拔官吏的長官。
⑨ 女:通“汝”,你。
⑩ 白:稟報。
⑾ 駕:坐馬車。
⑿ 朝房:朝廷中供值班的房間。
⒀ 旬:十天為一旬。
題目:
⒈用“/”給下面的句子劃分節奏。
取案上器擊傷夫人
⒉解釋下面劃橫線的字的意思。
⑴遷我京職 ( )
⑵取案上器擊傷夫人 ( )
⑶婿竟不調 ( )
⒊用現代漢語翻譯下列句子。
而翁長銓,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷我如振落葉耳,而何吝者?
⒋公夫人每迎女,婿為何固不遣?
⒌面對女婿的要求,王翱滿足了他沒有?由此可以看出王翱是個怎麼樣的人?
⒍有人説現在的社會是個人情社會,不要説親人之間互相幫忙辦事,即使是親戚朋友之間,辦個事,圖個方便,無可厚非。你是如何看待這種人情社會的?
啟發與借鑑:
秉公。王翱作為朝廷中選拔官吏的長官,要調動女婿的工作,真是輕而易舉。但他秉公處事,任憑夫人“枕邊風”怎麼吹,他就是不幹,最後竟與夫人“對着幹”。2004年因公殉職的河南登封公安女局長任長霞,“奉命於危難之間”,在整頓當地極為混亂的治安局面中,她一身正氣,秉公處事,兩年間剷除了數十個大小不等的黑*會性質的團伙,百姓交口稱讚。秉公才能執法,秉公執法才有正氣。
答案:
⒈取案上器/擊傷夫人
⒉ ⑴調。⑵桌子。⑶最終。
⒊你的父親是選拔官吏的長官,把我調到京城做官,那麼你可以整天陪待你母親。況且調動我輕易得就像振落樹葉,有怎麼可吝嗇的呢?
⒋想要岳父把他調往京城。
⒌沒有。王翱是個剛正不阿,秉公執法,不徇私情的'人。
⒍人情社會裏辦事不能違背原則,不能違背法律,要蹲守社會公德、法律秩序。
譯文:
王翱的一個女兒,嫁給京城附近的一個官員為妻。王翱的夫人非常疼愛女兒,每次要女兒回家,女婿堅持不放走。他憤怒地對妻子説:“你的父親是選拔官吏的長官,把我調到京城做官,那麼你可以整天陪待你母親。況且調動我輕易得就像振落樹葉,有怎麼可吝嗇的呢?於是女兒將想法告訴了母親,夫人在當天準備了酒菜,跪着稟報王翱,王翱非常生氣,拿起几案上的器具的打傷了夫人,出門去,坐馬車住到朝房裏十天後才回家,女婿最終沒有被調職。