當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 陸樹聲文言文翻譯

陸樹聲文言文翻譯

推薦人: 來源: 閲讀: 1.5W 次

導語:文言文翻譯並不難,但是是還是要多積累,掌握一定的技巧。w下面是小編為你整理的陸樹聲文言文翻譯,希望對你有幫助!

陸樹聲文言文翻譯

原文:

陸樹聲,字與吉,松江華亭人。家世業農。樹聲少力田,暇即讀書。舉嘉靖二十年會試第一,選庶吉士。三十一年,請急歸。遭父喪,久之,起南京司業。未幾,復請告去。起左諭德,掌

南京翰林院。尋召還春坊,不赴。久之,起太常卿,掌南京祭酒事。嚴敕學規,著條教十二以勵諸生。召為吏部右侍郎,引病不拜。隆慶中,再起故官,不就。神宗嗣位,即家拜禮部尚書。

初,樹聲屢辭朝命,中外高其風節;遇要職,必首舉樹聲,唯恐其不至。張居正當國,以得樹聲為重,用後進禮先謁之。樹聲相對穆然,意若不甚接者,居正失望去。一日,以公事詣政府。見席稍偏,熟視不就坐,居正趣為正席。其介介如此。北部要增歲幣,兵部將許之,樹聲力爭。歲終,陳四方災異,請帝循舊章,省奏牘,慎賞賚,防壅蔽,納讜言,崇儉德,攬魁柄,別忠邪。詔皆嘉納。

萬曆改元中官不樂樹聲屢宣詣且頻趣之比趨至則曹司常事耳。樹聲知其意,連疏乞休。居正語其樹聲屢宣詣會極門受旨且頻趣之比趨至則曹司常事耳。樹聲知其意,連疏乞休。居正語其弟樹德曰:“朝廷行相平泉矣。”平泉者,樹聲聞之曰:“一史官,去國二十年,豈復希摖席耶?且虛拘何益。”其冬,請愈力,乃命乘傳歸;辭朝,陳時政十事,語多切中,報聞而已。居正就邸舍與別,問誰可代者。舉萬士和、林燫。比出國門,士大夫傾城追送,皆謝不見。

樹聲端介恬雅,翛然物表,難進易退。通籍六十餘年,居官未及一紀。與徐階同裏,高拱則同年生。兩人相繼柄國,皆辭疾不出。為居正所推,卒不附也。已,給廩隸如制,加太子少保,再遣存問。子彥章,萬曆十七年進士。樹聲誡毋就館選,隨以行人終養。詔給月俸,異數也。樹聲年九十七卒。贈太子保。諡文定。

文言文譯文:

陸樹聲,字與吉,松江華亭人。家人世代務農。陸樹聲年輕的時候親自種地,有空閒的時間就讀讀書。陸樹聲考中嘉靖二十年會試的.第一名。被選任為庶吉士。三十一年,遭遇父親的喪事,請求立即回鄉。很久之後被起用為南京司業。不久,又請求辭官。再被起用為左諭德,負責南京翰林院。不久,詔令他返回京師春坊(教育太子),不赴任。很久之後,又起用他為太常卿,負責南京國子監的祭酒事務。他嚴格學規,撰寫了十二條教規以便激勵諸生。朝廷召他為吏部右侍郎,他稱病不上任。隆慶年間,再次起用擔任原來的官職,不就職。神宗即位,派人到他家中封他為禮部尚書。

當初,陸樹聲屢次推辭朝廷的任命,朝廷內外都推崇他的風格節操;遇上重要的職位,必定首先舉薦他,唯恐他不到任。張居正主持國政,以得到陸樹聲的輔佐為重,以後生拜見先生的禮節拜見他。陸樹聲嚴肅地接待了張居正,好像不肯接受,張居正失望而去。一天,他因公事到內閣中去,看見座位稍稍偏斜,他盯了很久而不就座,張居正趕緊替他扶正座位。他的性格就是這樣耿直。北部要增加歲幣,兵部將要應允,陸樹聲極力爭辯。年終,陳述四方的災情,請求皇帝遵循舊章,察看奏書文牘,慎重賞賜,防止被人矇蔽,採納正直的勸諫,推崇節儉,總攬權柄,識別忠良邪惡。詔令全部接受。

萬曆改換年號,宦官對陸樹聲不滿,屢次召他到會極門接受聖旨,並不斷催促他。等他到了那裏,卻盡是些尋常的事。陸樹聲知道他們的心思,接連上奏請求退休。張居正對他的弟弟陸樹德説:“朝廷將讓平泉為相臣。”平泉,是陸樹聲的別號。陸樹聲聽説後稱;“一名史官,脱離國政二十年,難道還希求宰相之位嗎?拘泥虛名有何益。”這年冬天,陸樹聲請求回鄉更加堅決,於是指令他乘坐驛車回去;他到朝廷告辭時,陳述了時政方面的十件事情,説的話大多切中要害,但是皇帝只是答覆已經知道了。張居正到邸舍與他告別,詢問誰能替代他。他推舉萬士和、林火廉。當他離開京都城門,士大夫們傾城追送,他都謝絕不見。

陸樹聲品行端正耿介恬雅,灑脱,一表人材,難於進用而易於退職。在官籍六十多年,卻沒做到十二年的官。與徐階是同同鄉,與高拱同年出生。他們兩人相繼主持國政,他都稱病不出任官職。受張居正推舉,也始終沒有依附他。回鄉後,依然按定製供糧薪,加封他為太子少保,一再派人問候。他的兒子叫陸彥章,考中萬曆十七年的進士。陸樹聲告誡他不要接受翰林的選拔,陸彥章接着就從行人的官任上歸養父母。朝廷詔命給陸彥章月俸,是一種不同尋常的優厚待遇。陸樹聲終年九十七歲。追贈太子太保,諡號文定。