《阮郎歸·南園春半踏青時》原文及譯文
《阮郎歸·南園春半踏青時》描寫少婦因遊春有感而憶所思的無可排遣之情。下面是小編整理的《阮郎歸·南園春半踏青時》原文及譯文,希望對大家有幫助!
阮郎歸·南園春半踏青時
宋代:歐陽修
南園春半踏青時,風和聞馬嘶。青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛。
花露重,草煙低,人家簾幕垂。鞦韆慵困解羅衣,畫堂雙燕歸。
譯文
在南郊的園林中游春,和暖的春風中,時時聽到馬的'嘶鳴。青青的梅子,才豆粒一樣大小,細嫩的柳葉,像眉毛一般秀靈。春日漸長,蝴蝶飛得多麼輕盈。
花上露珠晶瑩,春草茂密如煙,這户人家已放下窗簾。她蕩罷鞦韆格外疲倦,輕解羅衣牀上眠,伴她的只有樑上雙燕。
1、踏青:春日郊遊。唐宋踏青日期因地而異。有正月初八者.也有二月二日或三月三日者。後世多以清明出遊為踏青。
2、風和:春風暖和。
3、馬嘶:指遊人車馬的聲音。嘶,叫。
4、青梅如豆柳如眉:青梅結得像豆子那麼大,柳葉長得像美人的眉毛。後世多以此句描繪明媚的春日風景。
5、日長:過了春分的節令,白天漸漸長了。這裏還有整個白天的意思。
6、草煙:形容春草稠密。
7、簾幕:簾子和帷幕。
8、慵(yōng)困:睏倦。
9、羅衣:香羅衫。
10、畫堂:彩畫裝飾的堂屋。