當前位置

首頁 > 語文基礎 > 問答 > 《江南春》的詩意翻譯

《江南春》的詩意翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.45W 次

《江南春》目前分別有宋代詩人寇凖創作的一首七絕,以及唐代詩人杜牧的各自作品,這兩首詩分別詩意翻譯具體是什麼意思呢,下面小編總結了這兩首詩的具體賞析。

《江南春》的詩意翻譯

《江南春》,七絕古詩,作者寇凖。

原文:

《江南春》

(宋)寇準

波渺渺,柳依依。

孤村芳草遠,斜日杏花飛。

江南春盡離腸斷,蘋滿汀洲人未歸。

⑴杳(yǎo )杳:深遠的樣子。煙波:指煙霧蒼茫的水面。

⑵白蘋(pín):多年生淺水草本植物,開白花。

⑶汀洲:水邊的小洲。

⑷柔情:範雍《忠愍公詩序》作“愁情”。

全詩譯文:

渺茫煙波,一望千里;東風吹拂,散佈着白蘋的香氣。夕陽西下,我站在水邊瞭望,心中的柔情綿綿不絕,與春水相似。

《江南春》,七絕古詩,作者杜牧。

原文:

《江南春》

(唐)杜牧

千里鶯啼綠映紅, 水村山郭酒旗風。

南朝四百八十寺, 多少樓臺煙雨中。

註釋

(1)郭:古代在城外修築的'一種外牆。

(2)酒旗:酒幌子,酒店門前懸掛的旗子一樣的標誌

(3)南北朝時期,南方宋齊樑陳四個王朝的總稱南朝,當時佛教盛行,寺院廣佈。

全詩譯文:

千里江南,到處鶯歌燕舞,桃紅柳綠,一派春意盎然的景象,在臨水的村莊,依山的城郭,到處都有迎風招展的酒旗。到處是香菸繚繞的寺廟,亭臺樓閣矗立在朦朧的煙雨之中。