當前位置

首頁 > 語文基礎 > 問答 > 詩經漢廣主旨是什麼?

詩經漢廣主旨是什麼?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.6W 次

作品原文

詩經漢廣主旨是什麼?

漢廣

南有喬木⑴,不可休息⑵;漢有遊女⑶,不可求思。

漢之廣矣,不可泳思;江之永矣⑷,不可方思⑸。

翹翹錯薪⑹,言刈其楚⑺;之子于歸⑻,言秣其馬⑼。

漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翹翹錯薪,言刈其蔞⑽;之子于歸,言秣其駒⑾。

漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

註釋譯文

詞句註釋

⑴喬木:高大的樹木。

⑵休:息也。指高木無蔭,不能休息。息:此處《韓詩》所載版本作“思”,語助詞,與下文“思”同。

⑶漢:漢水,長江支流之一。遊女:漢水之神,或謂遊玩的女子。

⑷江:江水,即長江。永:水流長也。

⑸方:桴,筏。此處用作動詞,意謂坐木筏渡江。

⑹翹翹(qiáo橋):本指鳥尾上的'長羽,比喻雜草叢生;或以爲指高出貌。錯薪:叢雜的柴草。古代嫁娶必以燎炬爲燭,故《詩經》嫁娶多以折薪、刈楚爲興。

⑺刈(yì義):割。楚:灌木名,即牡荊。

⑻歸:嫁也。

⑼秣(mò莫):餵馬。

⑽蔞(lóu樓):蔞蒿,也叫白蒿,嫩時可食,老則爲薪。

⑾駒(jū居):小馬。

白話譯文

南有大樹枝葉高,樹下行人休憩少。漢江有個漫遊女,想要追求只徒勞。

浩浩漢江多寬廣,不能泅渡空惆悵。滾滾漢江多漫長,不能擺渡空憂傷。

雜樹叢生長得高,砍柴就要砍荊條。那個女子如嫁我,快將轅馬喂個飽。

浩浩漢江多寬廣,不能泅渡空惆悵。滾滾漢江多漫長,不能擺渡空憂傷。

雜草叢生亂縱橫,割下蔞蒿作柴薪。那個女子如嫁我,快飼馬駒駕車迎。

浩浩漢江多寬廣,不能泅渡空惆悵。滾滾漢江多漫長,不能擺渡空憂傷。