當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 雁蕩山文言文的翻譯

雁蕩山文言文的翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.86W 次

雁蕩山以山水奇秀聞名,素有“海上名山、寰中絕勝”之譽,下面內容由小編爲大家分享雁蕩山文言文的翻譯,一起來看看吧!

雁蕩山文言文的翻譯

雁蕩山原文一:

溫州雁蕩山,天下奇秀,然自古圖牒,未嘗有言者。祥符中,因造玉清宮,伐山取材,方有人見之,此時尚未有名。按西域書,阿羅漢諾矩羅居震旦東南大海際雁蕩山芙蓉峯龍湫。唐僧貫休爲《諾矩羅贊》,有“雁蕩經行雲漠漠,龍湫宴坐雨濛濛”之句。此山南有芙容峯,峯下芙蓉驛,前瞰大海,然未知雁蕩、龍湫所在,後因伐木,始見此山。山頂有大池,相傳以爲雁蕩;下有二潭水,以爲龍湫。山頂有一個大湖,據說是叫雁蕩;山下有兩個水潭,把它叫做龍湫。又有經行峽、宴坐峯,皆後人以貫休詩名之也。謝靈運爲永嘉守,凡永嘉山水,遊歷殆遍,獨不言此山,蓋當時未有雁蕩之名。

譯文:

溫州雁蕩山(是)天下奇特、秀麗(的一座山),但是自古以來的地圖地理資料(對雁蕩山)都不曾有記載。(宋代)祥符年間,因爲要建造玉清宮,開山砍伐木材,纔有人發現這座山,這時還沒有山名。根據西域書記載,羅漢(名叫)諾矩羅的,住在中國東南大海邊的雁蕩山芙蓉峯的龍湫。唐朝和尚貫休寫《諾矩羅贊》,有“雁蕩經行雲漠漠,龍湫宴坐雨濛濛”的詩句。這(座)山南有芙蓉峯,峯下(有)芙蓉驛,向前(可以)俯視大海,但(當時一般人)不知道雁蕩、龍湫所在的地方,後來(宋代)因爲採伐木材,纔開始見到這(座)山。山頂有(一個)大湖,傳說把它當作雁蕩;(山)下有兩(個)水潭,就把它當作(大、小)龍湫。還有經行峽、宴坐峯,都(是)後來人們根據貫休的詩句來命名的。(南唐詩人)謝靈運任永嘉太守的時候,所有永嘉(一帶)的山水,幾乎都遊歷遍了,唯獨沒有談到這(雁蕩)山。(這是)因爲當時還沒有雁蕩山這個名稱。

雁蕩山原文二:

予觀雁蕩諸峯,皆峭拔險怪,上聳千尺,穹崖巨谷,不類他山,皆包在諸谷中,自嶺外望之,都無所見;至谷中則森然幹霄。原其理,當是爲谷中大水衝激,沙土盡去,唯巨石巋然挺立耳。如大小龍湫、水簾、初月谷之類,皆是水鑿之穴。自下望之則高巖峭壁,從上觀之適與地平,以至諸峯之頂,亦低於山頂之地面。世間溝壑中水鑿之處,皆有植土龕巖,亦此類耳。今成皋、陝西大澗中,立土動及百尺,迥然聳立,亦雁蕩具體而微者,但此土彼石耳。既非挺出地上,則爲深谷林莽所蔽,故古人未見,靈運所不至,理不足怪也。

譯文:

我觀察雁蕩山許多山峯,都(是)陡峭、挺拔、險峻、怪異,向上聳立(約)千尺(高),高大的山崖和巨大的溝谷,不像其他的山。(雁蕩山許多山峯)都包容在(周圍的)一些山谷裏面。從周圍山地外面遠望這些山峯,什麼也看不到;走到山谷裏面,(纔看到這些山峯)峭拔林立,直衝雲霄。推究它(形成)的道理,應當是被山谷裏的大水沖刷,沙土都沖走了,唯獨(剩下這些)巨大的岩石巍然挺立(在那裏)。像大小龍湫、水簾、初月谷之類,(也)都(是)水流沖刷(而成)的洞穴。從下面望這些山峯,(是)高聳的岩石峭壁;從上面觀察,(山谷裏的山峯峯頂卻又)恰好跟周圍山地一樣高,(甚至這)許多山峯的.頂部還低於周圍山地的地平面。世界上溪谷裏水流沖刷的地方,都有高聳直立的土層和底部凹陷像神龕的岩石,也(就是)這一類(情況)罷了,(它們和雁蕩山谷裏的許多山峯的成因,原理是相同的。)現在的成皋、陝州以西的大溝谷裏高聳直立的土層往往高達百尺,高高地聳立着,也(可算是)形體齊備而規模較小的雁蕩山的許多山峯,只是這裏是黃土的,那裏是石質的罷了。(雁蕩山許多山峯)既然不是挺立在平地之上,而是被深谷老林所掩蔽,所以古人沒有發現它,謝靈運沒有到過(這裏),從事理上說是不奇怪的。