當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 初三文言文翻譯

初三文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.24W 次

諸葛亮在登上政治舞臺之初,就以《隆中對》的方式爲劉備描述出一個戰略遠景。這一千古名篇,許多人能夠倒背如流,在中國古代的戰略思想中,隆中對具有典範價值。下面小編收集整理了初三隆中對文言文翻譯,供大家參考。

初三文言文翻譯

原文

亮躬耕隴畝,好爲《梁父吟》。身長八尺,每自比於管仲、樂毅,時人莫之許也。惟博陵崔州平、潁川徐庶元直與亮友善,謂爲信然。

時先主屯新野。徐庶見先主,先主器之,謂先主曰:“諸葛孔明者,臥龍也,將軍豈願見之乎?”先主曰:“君與俱來。”庶曰:“此人可就見,不可屈致也。將軍宜枉駕顧之。”

由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。因屏人曰:“漢室傾頹,奸臣竊命,主上蒙塵。孤不度德量力,欲信大義於天下;而智術淺短,遂用猖蹶,至於今日。然志猶未已,君謂計將安出?”

亮答曰:“自董卓已來,豪傑並起,跨州連郡者不可勝數。曹操比於袁紹,則名微而衆寡。然操遂能克紹,以弱爲強者,非惟天時,抑亦人謀也。今操已擁百萬之衆,挾天子而令諸侯,此誠不可與爭鋒。孫權據有江東,已歷三世,國險而民附,賢能爲之用,此可以爲援而不可圖也。荊州北據漢、沔,利盡南海,東連吳會,西通巴蜀,此用武之國,而其主不能守,此殆天所以資將軍,將軍豈有意乎?益州險塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝業。劉璋闇弱,張魯在北,民殷國富而不知存恤,智能之士思得明君。將軍既帝室之胄,信義著於四海,總攬英雄,思賢如渴,若跨有 荊、益,保其巖阻,西和諸戎,南撫夷越,外結好孫權,內修政理;天下有變,則命一上將將荊州之軍以向宛、洛,將軍身率益州之衆出於秦川,百姓孰敢不簞食壺漿,以迎將軍者乎?誠如是,則霸業可成,漢室可興矣。”

先主曰:“善!”於是與亮情好日密。

關羽、張飛等不悅,先主解之曰:“孤之有孔明,猶魚之有水也。願諸君勿復言。”羽、飛乃止。

譯文

諸葛亮親自耕種田地,喜愛吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己與管仲、樂毅相比,當時的人沒有誰承認這一點。只有博陵崔州平,穎川的徐庶徐元直跟他交情很好,說是確實這樣。

當時劉備駐軍在新野。徐庶拜見劉備,劉備很器重他,徐庶對劉備說:“諸葛孔明,是臥龍啊,將軍可願意見他嗎?”劉備說:“您和他一起來吧。”徐庶說:“這個人只能到他那裏去拜訪,不能委屈他,召他上門來,您應當屈身去拜訪他。”

於是劉備就去拜訪諸葛亮,共去了三次,才見到。於是劉備於是叫旁邊的人避開,說:“漢朝的天下崩潰,董卓、曹操先後專權,皇上逃難出奔。我沒有估記自己的德行能否服人,衡量自己的力量能否勝人,想要在天下伸張大義,但是自己的智謀淺短、辦法很少,終於因此失敗,造成今天這個局面。然而我的志向到現在還沒有罷休,您說該採取怎樣的計策呢?”

諸葛亮回答道:“自董卓篡權以來,各地豪傑紛紛起兵,佔據幾個州郡、幾個城池的人的數不勝數。曹操與袁紹相比,名聲小,兵力薄弱,但是曹操最終能夠戰勝袁紹,憑藉薄弱的條件成爲強者,不僅是時機好,而且也是人的謀劃得當。現在曹操已擁有百萬大軍,挾持皇帝來號令諸侯,這的確不能與他爭勝。孫權繼承父兄之業佔據江東一帶地方,地勢險要,民衆歸附,有才能的人被他重用,孫權這方面可以把他結爲外援,而不可謀取他。荊州的北面控制漢、沔二水,一直到南海的物資都能得到,東面連接吳郡和會稽郡,西邊連通巴、蜀二郡,這是兵家必爭的地方,但是他的主人劉表不能守住,這地方大概是老天用來資助將軍的,將軍難道沒有佔領的意思嗎?益州有險要的關塞,有廣闊肥沃的土地,是自然條件優越,物產豐饒,形勢險固的地方,漢高祖憑着這個地方而成就帝王業績的。益州牧劉璋昏庸懦弱,張魯在北面佔據漢中,人民興旺富裕、國家強盛,但他不知道愛惜人民。有智謀才能的人都想得到賢明的'君主。將軍您既然是漢朝皇帝的後代,威信和義氣聞名於天下,廣泛地羅致英雄,如飢似渴想得到賢能的人,如果佔據了荊州、益州,憑藉兩州險要的地勢,向西和各族和好,向南安撫各族,對外跟孫權結成聯盟,對內改善國家政治;天下形勢如果發生了變化,就派一名上等的將軍率領荊州的軍隊向南陽、洛陽進軍,將軍您親自率領益州的軍隊出擊秦川,老百姓誰敢不用竹籃盛着飯食,用壺裝着酒來歡迎您呢?如果真的做到這樣,那麼漢朝的政權就可以復興了。”

劉備說:“好!”從此同諸葛亮的情誼一天天地深厚了。

關羽、張飛等人不高興了,劉備勸解他們說:“我有了孔明,就像魚得到水一樣。希望你們不要再說什麼了。”關羽、張飛才平靜下來。

註釋

(1)隆中:地名,今襄陽城西13公里古隆中。

(2)對:回答、應對。

(3)亮:即諸葛亮(181-234),字孔明,徐州琅琊陽都人。

(4)躬:親自。隴畝:田地。

(5)好(hào):喜愛。爲:唱。

(6)《樑父(fǔ)吟》:又作《樑甫吟》,古歌曲名。傳說諸葛亮曾經寫過一首《梁父吟》歌詞。

(7)管仲:名夷吾,春秋時齊桓公的國相,幫助桓公建立霸業。

(8)樂(yuè)毅:戰國時燕昭王的名將,曾率領燕、趙、韓、魏、楚五國兵攻齊,連陷七十餘城。

(9)莫之許:就是“莫許之”。莫,沒有人。之,代詞,指諸葛亮“自比於管仲、樂毅”。許,承認同意。

(10)惟:只有。友善:友好,關係好。

(11)信然:確實這樣。

(12)先主:先,先帝,主,劉備。屯:駐紮。

(13)新野:現河南省新野縣。

(14)器:器重、重視。

(15)謂:對,說,告訴。

(16)豈:大概,是否。

(17)之:代詞,代諸葛亮。

(18)與俱來:與(之)俱來,和(他)一起來。俱。一起。

(19)就見:意思是到諸葛亮那裏去拜訪。就,接近、趨向。

(20)屈致:委屈(他),召(他上門)來。致,招致、引來。

(21)枉(wǎng)駕:屈尊。枉:委屈。駕:車馬,借車馬指劉備。

(22)顧:拜訪。由是:因此。

(23)遂(suì):於是,就。

(24)詣:去,到。這裏是拜訪的意思。凡:總共。

(25)乃見:才見到。因:於是,就。

(26)屏:這裏是命人退避的意思。

(27)漢室傾頹:指漢朝統治崩潰、衰敗。

(28)奸臣:指董卓、曹操等。竊命:盜用皇帝的政令。

(29)蒙塵:蒙受風塵,專指皇帝遭難出奔。

(29)東漢的京城本來在洛陽,董卓強迫漢獻帝劉協遷都到陝西長安,曹操又強迫他遷都到河南許昌。

(30)孤:古代王侯的自稱。這裏是劉備自稱。

通假字

隴: 通“壟”

夫:通“甫”

已:通“以”

信:通“伸”,伸張

古今異義詞

古意 今意

猖獗 古義:失敗 今義:囂張

顧 古義:拜訪 今義:照顧

凡 古義:總是 今義:平凡

孤 古義:尊稱 今義:孤單

用 古義:因此 今義:使用