師於老馬與蟻文言文翻譯
師於老馬與蟻文言文出自《韓非子·說林上》,作者韓非。下面我們一起來看看師於老馬與蟻文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
【原文】
管仲、隰朋從桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老馬之智可用也。”乃放老馬而隨之,遂得道。行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰。蟻壤寸而有水。”乃掘地,遂得水。以管仲之聖而隰朋之智,至其所不知,不難師於老馬與蟻。今人不知以其愚心而師聖人之智,不亦過乎?
【註釋】
反:通假字同“返”,返回
得:得到。
失道:迷路。
迷惑:心神迷亂,辨不清是非 。
乃:就
隨:跟隨,跟着。隨之,跟着它,跟着老馬,之字是代詞。
師於老馬:就是以老馬爲師,意動用法,學習,效仿。
放:放開,指解脫羈絆讓馬自己隨便走
行:走
居:居住
聖:聖明
從:跟隨
孤竹:商,周時期的一個小國家
不難:不惜,不恥
管仲、隰朋:都是春秋時期輔佐齊 公的大臣。
陰:山北水南
陽 :山南水北
以:憑藉
過:過錯
蟻壤:蟻封,即蟻穴周圍防雨水的高出地面的.浮土
【翻譯】
管仲、隰朋跟隨齊桓公去討伐孤竹國,春季出征,冬季返回,迷失了道路。管仲說:“可以利用老馬的智慧。”就放開老馬前行,大家跟隨在它們身後,於是找到了路。走到山裏沒有水。隰朋說:“螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。蟻壤高達一寸,下面七八尺的地方就有水。”於是挖掘地,就得到了水。憑藉管仲的聖明和隰朋的智慧,碰到他們所不知道的事,不恥於向老馬和螞蟻學習;人們不知道用愚蠢的心學習聖人的智慧,不也是過錯嗎?