當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 女媧補天文言文原文及翻譯

女媧補天文言文原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.54W 次

翻譯,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。下面是小編爲大家整理的女媧補天文言文原文及翻譯,歡迎參考~

女媧補天文言文原文及翻譯

《女媧補天》

往古之時,四極/廢,九州/裂,天不兼(jiān)覆,地不周載。火/爁(làn)焱/而不滅,水/浩洋/而不息,猛獸/食顓(zhuān)民,騭(zhì)鳥/攫(jué)老弱。

女媧/煉/五色石/以補蒼天,斷/鰲 (áo)足/以立四級, 殺黑龍/以濟冀州,積蘆灰/以止淫(yín)水。

蒼天補,四極正;淫(yín)水涸(hé),冀州平;狡(jiǎo)蟲死,顓(zhuān)民生。

  重點註釋

爁焱:焚燒;延燒。

顓:善良的。

騭鳥:兇猛的禽鳥。

攫:抓取。

鰲:傳說中海里的大龜或大鰲。

狡蟲:指惡禽猛獸。

  譯文

遠古的時候,支撐天的四根柱子坍塌了,天不能像大傘一樣保護萬物,大地開闢,不能承載萬物;火到處蔓延而不熄滅,水浩浩蕩蕩而不息;兇惡的野獸橫行霸道,吃掉善良的百姓,兇猛的禽鳥爲所欲爲,用鋼鉤般的`爪子抓走老人和孩子。大地上民不聊生,哀鴻遍野。

於是,女媧冶煉五色石來修補蒼天,砍斷巨龜的腳做支撐天的柱子,殺死黑龍來拯救九州,用蘆灰來堵塞洪水。

最後,天空修補好了,天柱重新豎起來了;洪水退去,大地恢復了平靜;兇猛的鳥獸死了,善良的人民活了下來。