當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐代詩詞 > 《短歌行·白日何短短》古詩 作者李白 古詩短歌行·白日何短短的原文詩意翻譯賞析

《短歌行·白日何短短》古詩 作者李白 古詩短歌行·白日何短短的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.46W 次

白日何短短,百年苦易滿。
蒼穹浩茫茫,萬劫太極長。
麻姑垂兩鬢,一半已成霜。
天公見玉女,大笑億千場。
吾欲攬六龍,回車掛扶桑。
北斗酌美酒,勸龍各一觴。
富貴非所願,與人駐顏光。

《短歌行·白日何短短》古詩 作者李白 古詩短歌行·白日何短短的原文詩意翻譯賞析
《短歌行》譯文及註釋

譯文
一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。
好比晨露轉瞬即逝,失去的時日實在太多!
席上歌聲激昂慷慨,憂鬱長久填滿心窩。
靠什麼來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。
那穿着青領(周代學士的服裝)的學子喲,你們令我朝夕思慕。
只是因爲您的緣故,讓我沉痛吟誦至今
陽光下鹿羣呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。
一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。
當空懸掛的皓月喲,什麼時候纔可以拾到;
我久蓄於懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長河。
遠方賓客踏着田間小路,一個個屈駕前來探望我。
彼此久別重逢談心宴飲,爭着將往日的情誼訴說。
月光明亮星光稀疏,一羣尋巢烏鵲向南飛去。
繞樹飛了三週卻沒斂翅,哪裏纔有它們棲身之所?
高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。
我願如周公一般禮賢下士,願天下的英傑真心歸順與我。

註釋
對酒當歌:一邊喝着酒,一邊唱之歌。當,是唱歌的意思。
幾何:多少。
去日苦多:苦於過去的日子太多了。有慨嘆人生短暫之意。
慨當以慷:指宴會上的歌聲激昂慷慨。當以,這裏沒有實際意義。
杜康:相傳是最早造酒的人,這裏代指酒。
青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《經·鄭風·子衿》。原寫姑娘思念情人,這裏用來比喻渴望得到有才學的人。子,對對方的尊稱。衿,古式的衣領。青衿,是周代讀書人的服裝,這裏指代有學識的人。悠悠,長久的樣子,形容思慮連綿不斷。
沉吟:原指小聲叨唸和思索,這裏指對賢人的思念和傾慕。
呦(yōu)呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩經·小雅·鹿鳴》。
呦呦:鹿叫的聲音。
鼓:彈。
蘋:艾蒿。
何時可掇(duō):什麼時候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。
越陌度阡:穿過縱橫交錯的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。
枉用相存:屈駕來訪。枉,這裏是“枉駕”的意思;用,以。存,問候,思念。
讌(yàn):同“宴”(原文中讌爲“訁燕”)。
匝(zā):周,圈。

相關文章