《相逢行二首·其一》古詩 作者李白 古詩相逢行二首·其一的原文詩意翻譯賞析
朝騎五花馬,謁帝出銀臺。
秀色誰家子,雲車珠箔開。
金鞭遙指點,玉勒近遲迴。
夾轂相借問,疑從天上來。
蹙入青綺門,當歌共銜杯。
銜杯映歌扇,似月雲中見。
相見不得親,不如不相見。
相見情已深,未語可知心。
胡爲守空閨,孤眠愁錦衾。
錦衾與羅幃,纏綿會有時。
春風正澹盪,暮雨來何遲。
願因三青鳥,更報長相思。
光景不待人,須臾發成絲。
當年失行樂,老去徒傷悲。
持此道密意,毋令曠佳期。
譯文
早上騎着五花馬,拜謁了皇帝后,走出銀臺。不知是誰家的女子,駕着繪有云紋的車,輕輕掀開珠簾。他掄起金鞭遙指遠處,可他身下的寶馬卻遲遲徘徊不前。他的車和女子的車相靠得特別近,向她打聽道路,因爲女子太貌美了,所以他懷疑女子從天上而來。憐愛之情使心腸欲斷,不知不覺間日已西斜。女子身體輕盈,下得車來,飄飄然似梅花落地。相邀踏入青綺門,一起當歌共同舉杯。女子舉杯,十分嬌羞地用歌扇掩映着自己的臉龐,好像月亮掩映在雲層中,不能明晰地看到。相見卻不能親近,還不如不見呢。相見情就會更深,即使沒有交談也已經刻在心中了。爲什麼要獨守空閨,抱着錦衾徹夜難眠?錦衾與羅幃,尚且纏綿難捨。春風正在盪漾,春雨爲何到黃昏才下起來,來得這樣遲?願通過三青鳥這愛情的信使,來表達他們彼此的相思之情。光景是不會待人的,人的頭髮須臾間就會變白成絲。少年的時候不能及時行樂,老了以後只會獨自傷悲。讓青鳥捎去此封密函,不要荒廢了他們彼此相約的佳期。
註釋
①五花馬:毛色呈五種顏色的馬,這裏指名貴的馬。
②銀臺:唐代大明宮有左右銀臺門,翰林院在右銀臺門內。
③雲車:繪有云紋的車。
④珠箔:珠簾。
⑤勒:馬絡頭。
⑥遲迴:徘徊不前。
⑦夾轂:形容兩個車相靠特別近。轂,車輪中央穿軸之處。
⑧邀:邀請。
⑨澹盪:盪漾。
⑩三青鳥:神話中的鳥名,西王母的使者。後用來指愛情信使。當年:又作“少年”或“壯年”。曠:荒廢。