當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 宋代詩詞 > 《洞仙歌·泗州中秋作》古詩 作者晁補之 古詩洞仙歌·泗州中秋作的原文詩意翻譯賞析

《洞仙歌·泗州中秋作》古詩 作者晁補之 古詩洞仙歌·泗州中秋作的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.3W 次

青煙冪處,碧海飛金鏡。永夜閒階臥桂影。露涼時、零亂多少寒螿,神京遠,惟有藍橋路近。
水晶簾不下,雲母屏開,冷浸佳人淡脂粉。待都將許多明,付與金尊,投曉共、流霞傾盡。更攜取、胡牀上南樓,看玉做人間,素鞦韆頃。

《洞仙歌·泗州中秋作》古詩 作者晁補之 古詩洞仙歌·泗州中秋作的原文詩意翻譯賞析
《洞仙歌·泗州中秋作》譯文及註釋

譯文
青色的煙雲,遮住了月影,從碧海般的晴空裏飛出一輪金燦燦的明鏡。長夜的空階上臥着掛樹的斜影。夜露漸涼之時,多少秋蟬零亂地嗓鳴。思念京都路遠,論路近唯有月宮仙境。
高卷水晶簾兒,展開雲母屏風,美人的淡淡脂粉浸潤了夜月的清冷。待我許多月色澄輝,傾入金樽,直到拂曉連同流霞全都傾盡。再攜帶一張胡牀登上南樓,看白玉鋪成的人間,領略素白澄潔的千頃清秋。

註釋
⑴泗州:今安徽省泗縣。
⑵冪(mì):煙霧瀰漫貌。
⑶永:長,兼指時間或空間。
⑷寒螿(jiāng):即寒蟬,體小,秋出而鳴。
⑸神京:指北宋京城汴梁。
⑹藍橋:謂秀才裴航於藍橋會仙女雲英事。唐裴鉶《傳奇·裴航》雲:長慶中,有秀才裴航,行於湘漢。同行樊夫人,國色天姿,航欲求之,夫人與曰:“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見雲英。藍橋便是神仙宮,何必崎嶇上玉清。”後經藍橋驛側近,因渴甚,遂下道求漿而飲,會雲英,以玉杵臼爲禮,結爲連理。方知雲英爲仙女、樊夫人則雲英之姐也。藍橋,今陝西省藍田縣西南藍溪之上,故名。
⑺雲母屏:雲母爲花崗岩主要成分,可作屏風,豔麗光澤。
⑻佳人:這裏指席間的女性。
⑼流霞:本天上雲霞,語意雙關,借指美酒。《太平廣記》引《抱朴子·須曼卿》曰:蒲阪有須曼卿者曰:“在山中三年精思,有仙人來迎我,乘龍昇天。龍行甚疾,頭昂尾低,令人在上危怖。及到天上,先過紫府,金牀玉幾,晃晃昱昱,真貴處也。仙人以流霞一杯飲我,輒不飢渴。忽然思家,天帝前謁拜失儀,見斥來還。令更自修責,乃可更往。昔淮南王劉安,昇天見上帝,而箕坐大言,自稱寡人,遂見謫,守天廁三年。吾何人哉?”河東因號曼卿爲“斥仙人”。
⑽胡牀:古代一種輕便坐具,可以摺疊。

相關文章