當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 宋代詩詞 > 《一叢花令·傷高懷遠幾時窮》古詩 作者張先 古詩一叢花令·傷高懷遠幾時窮的原文詩意翻譯賞析

《一叢花令·傷高懷遠幾時窮》古詩 作者張先 古詩一叢花令·傷高懷遠幾時窮的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 3.69W 次

傷高懷遠幾時窮。無物似情濃。離愁正引千絲亂,更東陌、飛絮濛濛。嘶騎漸遙,征塵不斷,何處認郎蹤。

《一叢花令·傷高懷遠幾時窮》古詩 作者張先 古詩一叢花令·傷高懷遠幾時窮的原文詩意翻譯賞析

雙鴛池沼水溶溶。南北小橈通。梯橫畫閣黃昏後,又還是、斜月簾櫳。沉恨細思,不如桃杏,猶解嫁東風。

《一叢花令·傷高懷遠幾時窮》譯文及註釋

譯文
在高樓上眺望而傷感,苦苦地思念着遠方的心上人,這樣的事何時才能結束呢?看來在這世界上再沒有什麼東西能比愛情更爲強烈的了!離愁別恨正牽連着千絲萬縷的柳條紛亂不已,更何況東陌之上,垂柳已是飛絮濛濛了呢。我眼前還浮現着你的馬兒嘶鳴着,越跑越遠,一路不斷揚起灰塵的情景,情郎啊,你叫我到哪裏尋找你的蹤跡呢?
池水溶溶,一對鴛鴦在戲水,這水南北可通,時見有小船往來。雕樑畫棟的樓閣上梯子已經撤去,黃昏以後,依然還是獨個兒面對簾櫳,望着斜照在它上面的冷冷清清的月亮。懷着深深的怨恨,我反覆思量,我的命運竟然不如桃花杏花,它們倒還能嫁給東風,隨風而去呢。

註釋
①傷高:登高的感概。懷遠:對遠方徵人的思念。窮:窮盡,了結。
②千絲:指楊柳的長條。
③東陌:東邊的道路。此指分別處。
④嘶騎:嘶叫的馬聲。
⑤小橈:小槳;指代小船。
⑥梯橫:是說可搬動的梯子已被橫放起來,即撤掉了。
⑦櫳:窗。
⑧解:知道,能。嫁東風:原意是隨東風飄去,即吹落;這裏用其比喻義“嫁”。李賀《南園十三首》之一:“可憐日暮嫣香落,嫁與東風不用媒。”

相關文章

推薦閱讀