當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 宋代詩詞 > 《漁家傲·雪裏已知春信至》古詩 作者李清照 古詩漁家傲·雪裏已知春信至的原文詩意翻譯賞析

《漁家傲·雪裏已知春信至》古詩 作者李清照 古詩漁家傲·雪裏已知春信至的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 3.45W 次

雪裏已知春信至。寒梅點綴瓊枝膩。香臉半開嬌旖旎。當庭際。玉人浴出新妝洗。
造化可能偏有意。故教明月玲瓏地。共賞金尊沈綠蟻。莫辭醉。此花不與羣花比。

《漁家傲·雪裏已知春信至》古詩 作者李清照 古詩漁家傲·雪裏已知春信至的原文詩意翻譯賞析
《漁家傲·雪裏已知春信至》譯文及註釋

譯文
白雪皚皚,滿眼銀色世界。就在這銀色的世界裏,一樹寒梅點綴其間。那覆雪懸冰的梅枝,晶瑩剔透,別在枝頭的梅花,豐潤姣潔。就是從這傲雪而放的梅花,人們才知道了春天就要到來的消息。梅花含苞初綻,嬌美可憐,芳氣襲人,就像庭院裏剛剛出浴,換了新妝的美人。
大自然可能也有偏愛,她憐愛這嬌豔的梅花,作爲陪襯,才讓月光這樣皎潔清澈,玲瓏剔透,灑滿大地。讓我們舉杯開懷暢飲吧,值此花好月圓雪白的良宵,品酒賞梅,一醉方休。要知道,羣花競豔,誰也遜色於梅花呀。

註釋
⑴春信:春天的消息。
⑵瓊枝:玉枝。梅枝著雪,白如玉枝,故稱。膩:這裏形容清瘦的梅枝着雪後變得粗肥光潔。
⑶香臉:美人的面容。此處比喻初綻的梅花。旖旎(yǐ nǐ):柔美貌。
⑷玉人:美人。此處用以比梅花。
⑸造化:天地,大自然。
⑹玲瓏:明亮貌。
⑺尊:同“樽”。沈:同“沉”。綠蟻:一種美酒。

相關文章