當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 詩人 > 關於詩人、作家點評《謎案鑑賞》兩則

關於詩人、作家點評《謎案鑑賞》兩則

推薦人: 來源: 閱讀: 1.81W 次

一、詩人睦青點評

關於詩人、作家點評《謎案鑑賞》兩則

有血有肉,聲韻俱佳。

來自2016年5月16日《散文網》《謎案鑑賞》第20章。

二、作家尹強儒點評

《謎案鑑賞》點評

《謎案鑑賞》堪稱完美的懸疑小說,作者以女人特有的綿密細膩構織了引人入勝、步步心驚的故事,小人物的命運如何攸關宏大的世紀事件。譯文優雅富於音樂美感,翻開書頁猶如打開魔盒,無形的力量牽引你閱讀,欲罷不能。小說繼承了美國文學的特點,注重情節的跌宕與細節的生動,人物刻畫足見功力,值得一讀。

——旅歐作家 尹強儒

來自發給譯者的郵件。

下面是譯者對兩位先生點評的`理解,不當之處,敬請讀者諸君指正。

“有血有肉”,當指人物形象比較鮮活,那是內容方面的,是原作者的功勞;“聲韻俱佳”,就應該指的是譯文語言的聲音節奏之美。那麼,原文是否有此特點呢?

美國評論家評莉比“has tuned ears(有一雙會調音的耳朵)"。譯者曾詢問作者,作者解釋道,這是說她講究聲音節奏之美,意爲她總要朗讀,聽起來不和諧之處就要修改,當然就是”有一雙會調音的耳朵“。原文講究,譯文當然必須講究,否則也算不得”信“。在思想內容和藝術表現兩方面都應該”信“。