當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 南北朝詩詞 > 《答謝中書書》古詩 作者陶弘景 古詩答謝中書書的原文詩意翻譯賞析

《答謝中書書》古詩 作者陶弘景 古詩答謝中書書的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.63W 次

山川之美,古來共談。高峯入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍,實是欲界之仙都,自康樂以來,未復有能與其奇者。(夕 一作:陽)

《答謝中書書》古詩 作者陶弘景 古詩答謝中書書的原文詩意翻譯賞析
《答謝中書書》譯文及註釋

譯文
山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同讚歎的。巍峨的山峯聳入雲端,明淨的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕交相輝映。青蔥的樹木,翠綠的竹林,四季長存。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來了猿猴、鳥兒此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這裏實在是人間仙境啊。自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。

註釋
本文節選自《全上古三代秦漢三國六朝文·全樑文》。卷四十六。
2. 謝中書,即謝徵,字元度,陳郡陽夏(現在河南太康)人。
3.山川之美 之:的。
4. 共:都
5.五色交輝:這裏形容石壁色彩斑斕。五色,古代以青黃黑白赤爲正色,交輝,指交相輝映。
6.四時:四季。
7.將:將要。
8.歇:消散。
9.夕日欲頹:太陽快要落山了。頹,墜落。
10.沉鱗競躍:潛游在水中的魚爭相跳出水面。沉鱗,潛游在水中的魚,(這裏用了借代的手法,鱗指代魚)
11.亂:此起彼伏。
12.實:確實,的確。
13.是:這(是)。
14.欲界之仙都:即人間仙境。欲界,佛家語,佛教把世界分爲欲界,色界、無色界。欲界是沒有擺脫世俗的七情六慾的衆生所處境界,即指人間。仙都:仙人生活在其中的美好世界。
15.康樂:指南朝著名山水人謝靈運,他繼承他祖父的爵位,被封爲康樂公。是南朝文學家
16.自:從。
17.未:沒有。
18.與(yù):參與,這裏指欣賞。
19. 奇:指奇山異水。
20. 山川:山河
21. 美:美景
22. 俱:都
23. 青林:青蔥的林木
24. 翠竹:翠綠的竹林
25. 競躍:競相跳躍
26. 者:……的人了。