李白《寄崔侍御》古詩的原文意思賞析
李白《寄崔侍御》古詩的原文意思賞析
古詩《寄崔侍御》
年代:唐
作者:李白
宛溪霜夜聽猿愁,去國長爲不繫舟。獨憐一雁飛南海,
卻羨雙溪解北流。高人屢解陳蕃榻,過客難登謝脁樓。
此處別離同落葉,朝朝分散敬亭秋。
作品賞析
【韻譯】:
宛溪霜夜,猿聲淒厲,聽者傷心。
此身長期離開故土,彷彿是不繫纜繩的孤舟。
看到一隻孤獨的大雁飛向南海,怎麼不叫人心酸?
真羨募宛溪的雙溪也知道向北方奔流。
高尚的你多次爲我解下陳蕃榻,招待得很不錯。
我這個匆匆過客卻以難登上謝脁樓。
我們如同秋天的落葉,
寒風一起,便要從敬亭山飄落到各自的歸宿。
【簡析】:
這首詩是李白於公元753年(唐玄宗天寶十二載)冬在金陵(今江蘇南京)時所作。關於崔侍御爲何人,學術界尚存爭議。鬱賢皓《李白詩中崔侍御考辨》認爲,崔侍御即是崔成甫。這一年冬天李白在金陵與崔侍御的.酬贈詩很多,這首《寄崔侍御》是其中之一。此詩格律儘管不是十分嚴整,也算是李白集中爲數不多的七言律詩之一。詩中主要表達作者對崔侍御的謝意與別情,表現了作者與友人之間的情誼。
古詩《登邯鄲洪波臺置酒觀發兵》
年代:唐
作者:李白
我把兩赤羽,來遊燕趙間。天狼正可射,感激無時閒。
觀兵洪波臺,倚劍望玉關。請纓不繫越,且向燕然山。
風引龍虎旗,歌鐘昔追攀。擊築落高月,投壺破愁顏。
遙知百戰勝,定掃鬼方還。
作品賞析
【註解】:
⑴原注:時將遊薊門。題注:《元和郡縣誌》:洪波臺,在磁州邯鄲縣西北五里。
⑵赤羽,謂箭之羽染以赤者。《國語》所謂“朱羽之矰”是也。又《六韜注》:飛鳧、赤莖、白羽,以鐵爲首:電景、青莖、赤羽,以銅爲首。皆矢名。
⑶《楚辭》:“舉長矢兮射天狼。”王逸注:“夭狼,星名。”
⑷江淹詩,“倚劍臨八荒。”《括地誌》:玉門關,在沙州壽昌縣西北一百十八里。
⑸終軍自請,願受長纓,必羈南越王而致之闕下。
⑹《後漢紀》:永元二年,竇憲、耿秉自朔方出塞三千里,斬首大獲,銘燕然山而還。
⑺《國語》:“歌鐘二肆。”韋昭注:“歌鐘,歌時所奏。”
⑻顏師古《急就篇注》:“築,形如小瑟而細頸,以竹擊之。”《通典》:“築,不知誰所造,史籍惟雲高漸離善擊築。漢高帝過沛所擊。”《釋名》曰:“築,以竹鼓之也,似箏細項。”按今制:身長四尺三寸,項長三寸,圍四寸五分,頭七寸五分,上闊七寸五分,下闊六寸五分。
⑼《後漢書》:祭遵爲將軍,對酒設樂,必雅歌投壺。
⑽《周易》:“高宗伐鬼方,三年克之。”《漢書》:“外伐鬼方,以安諸夏。”顏師古注:“鬼方,絕遠之地。一曰國名。”《晉書》:“夏曰薰鬻,殷曰鬼方,周曰薰狁,漢曰匈奴。”