當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 古詩江南的譯文賞析

古詩江南的譯文賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.91W 次

  譯文

古詩江南的譯文賞析

江南又到了適宜採蓮的季節了,蓮葉浮出水面,挨挨擠擠,重重疊疊,迎風招展。在茂密如蓋的荷葉下面,歡快的魚兒在不停的嬉戲玩耍。一會兒在這兒,一會兒又忽然游到了那兒,說不清究竟是在東邊,還是在西邊,是在南邊,還是在北邊。

註釋

漢樂府:原是漢初采詩制樂的官署,後來又專指漢代的樂府詩。漢惠帝時,有樂府令一官,可能當時已設有樂府。武帝時樂府規模擴大,成爲一個專設的官署,掌管郊祀、巡行、朝會、宴饗時的音樂,兼管採集民間歌謠,以供統治者觀風察俗,瞭解民情厚薄。這些採集來的歌謠和其他經樂府配曲入樂的詩歌即被後人稱爲樂府詩。

田田:荷葉茂盛的樣子。

可:在這裏有“適宜” 、“ 正好”的意思。

 賞析

江南可採蓮,蓮葉何田田,魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。

江南是水鄉澤國,蓮的生長極爲普遍。每到夏曆7、8月份,蓮子成熟了,姑娘們划着小船,穿行在碧荷萬傾之間,一邊唱歌,一邊採蓮。這首採蓮歌正藝術地再現了姑娘們的勞動場面。

頭兩句描寫了姑娘們遠望見水面上片片碧綠的荷葉相連,心裏充滿了無限的喜悅,以至於禁不住發出了熱情的讚歎。“可”在這裏是“正好”的意思,“江南可採蓮”說是江南到處生長着蓮,這真是採蓮的好地方。“何”是“多麼”的意思,“田田”形容高高挺起而連成一片,“蓮葉何田田”即蓮葉多麼田田!這是對荷葉極度讚美的語氣。當讀到這裏的時候,我們不由想起了“接天蓮葉無窮碧,映日荷花別樣紅”的畫面。是的,有這樣溫潤碧綠的葉子,就一定有夏日裏開的那樣熱烈的荷花;而今,姑娘採摘的蓮蓬,也一定各個碩大,掰開它,蓮子也一定顆顆碩圓,姑娘們興高采烈的情緒自然洋溢在字裏行間。

第三句寫姑娘們在採摘蓮蓬的時候,一定會發現水面下的另一翻美景——“魚戲蓮葉間”。“魚戲蓮葉間”在描寫魚兒在一片片蓮葉掩映下游來游去,宛如在做一場遊戲一般,“戲”字寫出了魚兒一會兒悠然游過來一會又再游過去的情態。這表面上描寫的是水中美麗的魚兒,其實是採用了《詩經》的“比”的藝術手法,也是在寫採蓮人。試想,姑娘們划着小船在蓮葉之間穿行着,相互追逐着,嬉戲着,不正如魚兒在蓮葉間游來游去麼?她們划船技術之嫺熟,船行之快捷,她們的身姿之輕盈,心情之歡快,不正似水中的魚兒美麗自由麼?

後四句採用了《詩經》的“重疊”的形式來描寫。在同樣的.句子中,只改變了“東西南北”四個字,反覆詠唱,描寫出魚兒久久不去,圍繞着蓮葉到處遊動的動人畫面。因爲這首詩是漢樂府相和歌辭,即一人唱衆人和,所以,這四句就是衆人和的歌辭,而對魚兒歡樂嬉戲的反覆詠唱,正表現出採蓮時的熱鬧情景,使人感覺到姑娘們的愉快情懷。

讀罷此文,閉上雙眼,讓我們用心靈去感悟這首詩的意境吧:在藍天下,在夏秋間,清澈見魚的湖水,映着碧綠的荷葉,也許再有遲開的荷花,姑娘們的美麗的衣裳和們花朵般的張張笑臉;她們歡笑着,嬉戲着,一邊划着小船,一邊採摘蓮蓬,一邊唱着採蓮歌;還有,如果我們一個深呼吸,似乎可以聞到一縷縷清香,那一定是蓮蓬、荷葉的香氣在瀰漫……這是一首多麼動人的江南採蓮曲,這是一幅多麼迷人的江南畫卷!