當前位置

首頁 > 經典小故事 > 童話故事 > 胡桃夾子範例

胡桃夾子範例

推薦人: 來源: 閱讀: 3.45W 次

《第一章 聖誕節晚上》

胡桃夾子

那是12月24號那一天的事情。在市參議會裏面做衛生參議的舒太包先生和他的太太一早便對他們的兩個孩子說:“今天一天,不准你們走進中間那個房間,更不許你們走進由中間那個房間通過去的放聖誕樹的那個房間。要我們叫你們進去,你們纔可以進去。”

弗里茲和他的妹妹瑪麗在後房的一個角落裏等了一天。天已經黑起來了。如同往年一樣,到了這一天,照例是不把燈火拿進去的。那兩個孩子真的有些害怕。

瑪麗今年才七歲,弗里茲哥哥對她說,他聽見人們在關起來的那兩個房間裏走動,把一包包的東西解開來,以及輕輕敲門的聲音。他還活龍活現地說:一個個子不怎麼大、臉色不怎麼白的男子,膀子裏夾着一個大木箱,剛纔偷偷地在過道上走過。他知道這並不是別人,就是他們的教父朵謝梅。瑪麗一聽見她教父的名字,歡喜得連忙合起掌來說:“教父朵謝梅會做好了怎樣一些好玩的東西送給我們呢?”

在高等法院裏面做參議的朵謝梅先生,並不是一個漂亮的男子,身材又小又瘦,臉上皺紋很多,右眼遮着一塊黑紗,頭上是個光頂,平時他戴着滿頭雪白的水波紋假髮。這些假髮很精巧地安裝在用白雲母做成的罩子上面,戴在頭上完全看不出是假髮。

說起朵謝梅那一雙手,可以說是同他的假髮一樣精巧。他不但懂得修理鐘錶,而且還做得出很好的鐘表。

每當舒太包家裏的自鳴鐘發生毛病,不會當、當、當響起來的時候,朵謝梅便到來了。他把那個假髮罩子從頭上拿下來,脫下那件黃色上裝,扎着一條藍布圍裙,拿着一根根尖的工具,對着鐘的肚子裏刺進去,瑪麗看見,好像刺着自己的肚子一樣,痛得要命。但是那個鍾並不因此收到損害,相反地,它會因此清醒過來,搖擺得更加莊重,走動得更加準確,就是敲起來的時候,也好像比平時敲得更加起勁;一句話,比平時更加討人歡喜。朵謝梅每次到他們家裏來,都會戴着一些好玩的東西給孩子們,有時候是一個小人,眼睛會骨碌碌地轉,並且會對着人鞠躬,引人發笑;有時候是一個小盒子,一揭開盒蓋,便跳出一個小鳥來。每次他帶來的東西,都是很好玩的。

但是一到了聖誕節,他送給孩子們的東西,就比平時更加精巧。因爲太精巧的緣故,所以一送到他們手裏,他們的父母便把那些東西好好地收藏起來,不許他們玩。

這一次的聖誕節,瑪麗急於知道:“教父朵謝梅會做好了怎樣一些好玩的東西送給我們呢?”

[-(@_@)-]

弗里茲猜想教父朵謝梅這次送給他們的東西,可能是一個炮臺。在炮臺裏走出走進的各種各樣的兵,在那裏聯繫放炮。後來來了另外一些兵,要衝進炮臺裏面去。現在炮臺裏面的兵對着他們開炮,炮聲想得象打雷一樣。

“不是的,不會是一座炮臺,”瑪麗搶着說,“教父朵謝梅曾經對我說起一個漂亮的花園,裏面有一個大湖,一羣綁着金頸帶的天鵝,在湖上游來游去,唱着非常好聽的歌。一個小姑娘走到湖邊,引那些天鵝到湖邊來,把杏仁糖餵它們吃。”

“天鵝哪裏會吃杏仁糖?”弗里茲這樣反駁他的妹妹,“而且教父朵謝梅也不見得能做出這樣大一個花園。要是能做出的話,我們也不會得到什麼好處,因爲爸爸和媽媽立刻就會把它收藏起來。我認爲還是爸爸媽媽送給我們的東西要實惠的多,我們要拿來怎樣玩,便怎樣玩,玩完以後,還是由我們自己保存。”

是的,教父朵謝梅這次會送他們什麼東西呢?他們兩個猜了許久。瑪麗對於她玩的那個叫杜魯的大娃娃,已經很不滿意。她說,杜魯的性情完全變了,一天到晚總是翻筋斗,翻得滿臉都是傷痕,尤其她的衣裳更是髒得要命,不管你怎麼嘮叨她,她都不曉得保持清潔。瑪麗另外還有一個小娃娃,叫格萊。有一次人們送了格萊一個小娃娃一把很好看的小傘,瑪麗真是歡喜得不得了。那時候媽媽站在旁邊笑了笑。由這一次事實看來,媽媽是懂得瑪麗的心事的,所以瑪麗希望媽媽這次會送她一個大娃娃。弗里茲說,他的動物園裏面還差一個狐狸。他的兵營裏面,還差一些輕騎兵,爸爸知道得很清楚。

爸爸和媽媽買了許多東西給他們,他們是知道的。他們也知道,爸爸和媽媽現在便要把這些東西在聖誕樹下面擺設起來。他們的姐姐洛伊哲對他們說,聖誕節晚上每一樣送給他們的東西,都閃耀着神聖的光輝,所以比起人們平時送給他們的東西,更能令他們高興。

瑪麗現在心事重重地一句話都不說。弗里茲自言自語地說了又說:“我希望得到一個狐狸和一對騎兵。”這時候天已經全黑了。弗里茲和瑪麗互相緊緊地靠着,各自想着心事,不敢說話。他們好像聽見飛翔着的翅膀聲音在他們耳朵邊響着,又好像聽見從遠處傳來的非常好聽的仙歌和仙樂。

就在這個時候,在他們面前忽然響着一片清脆的銀鈴的聲音,關了這許久的那些房門也忽然打開來了。燦爛的光芒由那個聖誕樹房間散射出來。他們兩個孩子對着這燦爛的光芒走去,嘴裏不停地驚歎。他們剛來到門口,腳步就停下來了。

[-(@_@)-]

爸爸和媽媽走到他們面前,拉着他們的小手說:“你們進來吧,孩子們,你們看,等着你們的是怎樣一些漂亮的東西!”

《第二章 給孩子們的禮物》

讀者們,不管你們叫什麼名字,試把你們最近一次親自經歷的聖誕節回想一下吧,那麼你們便了解,爲什麼弗里茲和瑪麗站在門口,目不轉睛地望着那棵聖誕樹和放在聖誕樹四周圍的那些禮物,許久都說不出話來了。後來還是瑪麗先開口:“哦,這麼多好東西!”弗里茲歡喜得在房間裏跳了好幾下,比平時跳的高得多。實在是因爲他們去年的表現特別好,特別乖,所以這一次的聖誕節,他們才能夠得到這麼許多好東西。全棵聖誕樹掛着不曉得多少個金蘋果和銀蘋果。每一根樹枝上都掛着用各式各樣的紙裹着的各式各樣的十分好吃的糖,看來好像樹上的花朵和花苞一樣。一根根電的小蠟燭,閃耀在每一根樹枝上,比天上的星星還要好看。全棵發着五彩亮光的樹,好像笑嘻嘻地對孩子們說:“孩子們,你們乖,今天晚上我請你們吃東西,讓你們把我的樹枝上的那些花果摘下來吃吧!”

現在該說起圍繞着聖誕樹四周的那些好東西了。當然,這些好東西都不是用一些話便可以形容出來的。瑪麗看着那一個個漂亮的小娃娃,和那一樣樣陳列在桌子上的小玩意,真的把她整個人都看呆了。她特別喜歡那件掛在一個木架子上面的綢衣裳,四周鑲着非常漂亮的花邊。瑪麗由衣裳的前面看到後面,又由衣裳的左邊看到右邊,每次她都笑着說:“啊,這件漂亮的衣裳,這件可愛的衣裳,這就是我的衣裳,當然啦,我真的可以把它穿在我的身上。”

弗里茲在那張擺聖誕禮物的桌子旁邊找到了他夢想的狐狸。弗里茲當下便跨在狐狸背上,兩條腿夾着狐狸,要它跟着自己,繞着那張桌子,快馬加鞭一般地走了三四次。當他停下來的時候,他對大家說:“這雖然是個野獸,但是不要緊,我總有辦法馴服它。”現在他細細地看那一對他想了這麼久的輕騎兵。這些兵身着紅衣裳,衣裳上裝飾着許多金線,看起來真是威武得很。每一個騎兵手裏都拿着閃着銀光的武器,坐在雪亮的馬背上;人們幾乎可以相信,這些白馬也是用銀子做成的。

孩子們現在稍微靜下來了,他們開始翻閱那一本本攤開在桌子上的連環畫冊。每一本冊子上面的花鳥人物,尤其那些玩得非常開心的孩子們,看來好像不是畫的,而是真的在那裏說話一樣。

是的,孩子們看那些連環畫冊,看的正起勁,忽然又聽見一片清脆的聲音。他們馬上知道,這是一個信號,讓孩子們知道教父朵謝梅爲他們做好了怎樣一些精巧的東西。孩子們一聽見這信號,便對着那邊靠牆的一張桌子走去。桌子上本來放着一把撐開的綢傘。綢傘一拿走,孩子們在桌上看見怎樣一些精巧的東西呢?

[-(@_@)-]

他們看見在一片開着許多美麗的花的草地上,有一所十分華貴的宮殿。這宮殿的正中間是一座鐘樓。鐘樓的鐘聲一響,所有門戶都自動地打開來。在每一個大廳裏面,戴着羽毛帽子的先生們和拖着長裙的婦女們,象穿梭一般來往着。正中間那一個大廳點着好幾盞象七星伴月一般的燈火,把整個大廳照耀的得象一個火海一樣。現在鐘樓的八音琴敲起一首非常好聽的曲子,正中間那個大廳裏面的孩子們,穿着各式各樣的上裝,按着那曲子的節拍,成雙成對地跳起舞來了。一個穿着一件綠色外套的男子,時常走到一個窗口,向外面招手。忽然間又出現了另一個男子,十足是教父的面貌,但是還沒有爸爸的大拇指高。這男子在大門口站了好一會之後,又走進裏面去了。

弗里茲兩隻手撐在臺邊,很留心地看了一會之後,對朵謝梅說:“教父,讓我們也進去玩玩吧。”

朵謝梅對他解釋,這是不可能的。這宮殿連同它的鐘樓,還不夠弗里茲一半高,哪裏可以讓弗里茲進去玩呢?這道理弗里茲當然沒有辦法否認。後來他看見宮殿裏面的男男女女,始終都是同樣的動作。孩子們跳來跳去的那一套,那個穿着綠外套的男子和完全象教父朵謝梅的那副面貌的男子走來走去,都是那同一個窗口和門口,弗里茲實在看得不耐煩了,所以大聲說:“教父朵謝梅,就不可以叫他從另外一個門口走出來麼?”

“這是做不到的。”教父說。

“那麼,那個穿綠外套的男子不可以改在大廳上走走嗎?”

“這也是做不到的。”

“那麼,讓那一班子孩子走出來給我看看,總可以吧。”

“這一切都是辦不到的,”朵謝梅有些不高興地對他解釋。“安裝好的機件,是不可以臨時隨便改變花樣的。”

“這一切都是辦不到的嗎?”弗里茲帶着失望的口氣說。“教父朵謝梅,如果你做的那些小人在宮殿裏面來來去去都是那一套,那麼,這實在是無聊得很,我真的不覺得有什麼興趣。相比之下,我那些兵馬不曉得要好到哪裏去了。他們隨時都曉得行軍,一下子前進,一下子後退,我要他們怎樣,便怎麼樣。他們用不着永遠被關在屋子裏面。”他話剛說完,便跳到那張放聖誕樹的桌子旁邊,讓他那些用鉛做的輕騎兵,騎着白馬跑來跑去,一下子向左轉,一下子又向右轉,一下子衝鋒,一下子放炮,真的他要他們怎麼樣,他們便怎樣。

[-(@_@)-]

瑪麗把宮殿裏面那一套呆板的把戲看了一會之後,也覺得沒有什麼意思,便一聲不響地走開了。比起弗里茲,她乖得多,所以不把自己的心事在教父面前表現出來。

教父朵謝梅對孩子們的父母說:“孩子們不懂得什麼是技巧,這宮殿對於他們是不適宜的,還是讓我把它們抱起來帶回去吧。”舒太包太太知道他心裏不高興,當下便想出了一個很好的辦法,用來提高他的興致;她請他解釋整個宮殿的構造,解釋使得宮殿裏面的人物一個個都會行動起來的,非常精巧的機件。經過這一番拆下來之後又安裝起來的工作,教父朵謝梅有機會表示自己的能幹,所以他又高興起來了。他還送了孩子們好幾個咖啡色的老頭子和老太婆,這些滑稽人都是用蜜糖和麪粉做的,又好玩,又好吃,一股香氣對着鼻子直鑽,弗里茲和瑪麗都很喜歡。

瑪麗的姐姐洛伊哲也得到了一件綢衣裳。舒太包太太叫他們姊妹兩個把新衣裳穿起來。洛伊哲把它穿上身之後,看的人沒有一個不稱讚。瑪麗請求母親讓她把這衣裳穿夠了再脫。她母親答應了。

《第三章 咬核桃的小人》

瑪麗舍不得離開那張放聖誕樹的桌子,因爲她在那上面發現了一個十分可愛的小人。這時候弗里茲把她那一隊排列在聖誕樹旁邊的騎兵,已經檢閱完畢,領着他們離開了這個陣地。那一班穿着軍服、佩着軍刀的傢伙走了之後,人們纔開始注意到這個一聲不響的小人。他很耐心地等在那裏,完全沒有搶着要出風頭的心思。

論外表,這小人的確有些經不起批評的地方,他的上身太粗、太長,和他那兩條瘦削的腿實在是配不起來,尤其是那個大頭,看來好像不是他的頭一樣。但是看見他穿的衣裳,你便知道他是一個很有見解,特別是一個很有藝術眼光的青年。他穿着一件紫紅色的上衣,象騎兵軍官的軍服一樣,掛着一些用白絲線結成的穗子,衣服上沒一個鈕子都是這樣好看。他那條褲子的褲腳管上,也裝飾着一些好看的扣子。尤其他那雙靴子,看起來好像那個是大學生穿的,不,那簡直是軍官們穿的靴子。這雙靴子穿在他腳上,妥帖得好比是畫上去的一樣。只是他背後拖着的那塊窄窄的木板,畫成外套下襬的樣子,這倒是有些古怪。他頭上戴的那頂礦工帽子,也有些不倫不類。但是瑪麗心裏想,教父朵謝梅身上穿的那件外套,和頭上戴的那頂帽子,也不見得怎樣高明。儘管是如此,他還是一個可愛的教父。瑪麗同時又有了一個見解,就是教父朵謝梅穿上了像這個小人身上這樣漂亮的衣裳,他也不見得會像這小人這樣可愛。

瑪麗把這小人看了又看,覺得他實在是太可愛。他那一雙海水一般的眼睛,閃爍着和藹的目光。他那個用棉花做成的下巴,表示他剛刮過鬍子,配合着他那兩片鮮紅的嘴脣,顯得他特別討人喜歡。

“啊,爸爸,”瑪麗現在忍不住要問。“聖誕樹旁邊那個小人,他是誰的?”

[-(@_@)-]

“那個小人嗎?”她的父親回答。“他是替你們大家服務的,他把那些硬的核桃咬開來給你們吃。他是洛伊哲的,同時也是你和弗里茲的。”

他的父親現在把那個小人拿到她面前,把他背後那塊木頭外套向上一扳,那個小人的嘴便張得大大的,露出兩排又白又好看的牙齒。瑪麗遵照她爸爸的吩咐,把一個核桃塞進那小人的嘴裏去,克拉一聲,那小人把核桃咬破,核桃的殼掉在桌子上,放在瑪麗掌上的,是又香又甜的核桃肉。

現在瑪麗知道了:這個小人是從核桃夾子那一族人裏面跑出來的,他的職業,就是替別人咬核桃。瑪麗有了這樣一個小朋友,她真的是說不出的歡喜。她的爸爸對她說:“我的乖女兒,我剛纔說過,這小人歸你和你的哥哥、姐姐三個人共同使用。因爲你這樣喜歡他,所以我要你好好地把他保護着,這就是你的責任。”

瑪麗現在把那個小人接到自己手上來。她覺得把嘴長得太大是不怎樣好看,所以她總是選出一些最小的核桃,塞進那小人嘴裏去。洛伊哲現在也走上前來,要那小人把核桃咬開來給自己吃。那小人好像很原意替洛伊哲服務,因爲他咬核桃的時候,臉上總是露出歡天喜地的笑容。這時候弗里茲統領這他那些騎兵,演習一次之後,便對着敵人衝鋒,衝鋒一次之後,又重新演習,玩來玩去,已經玩得有些膩了。忽然聽見這一邊連續不斷的咬核桃聲音,他連忙跳過來,看見這個咬核桃小人做出這樣一個滑稽的樣子,他也覺得很好玩。他當然也是喜歡吃核桃,所以那個咬核桃的小人也要替他服務。他們三個孩子輪流着吃核桃,那個咬核桃的小人便由這孩子手裏,傳到另一個孩子手裏,完全得不到休息。弗里茲和他的妹妹相反,總是把那些最大、最硬的核桃,塞進小人嘴裏去。忽然間,克拉一聲,掉下來的是那小人的三個牙齒,那小人的下巴也東搖西擺地垂下來了,他的嘴再也合不攏來。

“我心愛的小人啊。”瑪麗一邊叫着,一邊把他從弗里茲手裏搶過來。

“這個蠢傢伙,”弗里茲說。“沒有像樣子的牙齒,也要學人家咬核桃,他根本不懂得怎樣才能把核桃咬破。瑪麗,你把他交給我吧,我要他繼續替我服務。就是他那些剩下的牙齒通通掉下來,甚至全個下巴都掉下來,我們也用不着可憐他。”

“我不給你,”瑪麗哭着說。“我再不把我熱愛的小人交給你。你看,他多麼可憐地望着我,叫我看他那個受了傷的嘴。你實在是太狠了,你時常打你的那些馬,你甚至還叫人槍斃你的兵。”

“馬非打不可,兵非槍斃不可,你不懂這些道理。”弗里茲大聲說。“這咬核桃的傢伙不單是你的,他也是我的,快些給我!”

[-(@_@)-]

瑪麗現在大聲哭起來了,她一邊哭,一邊用她的手帕把那個受了傷的小人輕輕地裹起來。她的爸爸和媽媽連同教父朵謝梅也走過來看她。教父朵謝梅真的要使他失望,因爲他承認弗里茲說的話有道理。幸虧她的爸爸還肯說公道話:

“我剛纔對瑪麗說過,這個咬核桃小人歸她負責保護。現在這小人正需要她保護,所以不許別人提出異議,她可以全權處理這個小人的一切事情。我真不懂,弗里茲怎麼可以教一個在執行職務時受了傷的小人繼續執行職務呢?弗里茲要做一個好的軍人,他應該知道,一個受了傷的兵,是不可以編入作戰隊伍裏面去的。”

弗里茲當下覺得很難爲情,他不但不要那小人,連核桃他也不要了。他一聲不吭地逃到桌子的那一邊,又和他那一隊輕騎兵在一塊。他那一隊輕騎兵除了放出來的那些哨兵之外,通通到臨時的露天兵營裏面睡覺去了。

瑪麗把他心愛的那個小人掉下來的三顆牙齒拾起來之後,又用那條從自己衣裳上解下來的白帶子,把那個小人的下巴綁牢,然後用原先那塊手帕,把那個驚駭得臉無血色的小人裹成一個小毛頭一樣,抱在自己的膀子上,一邊搖着,一邊看那些連環畫冊。瑪麗平時是一個非常和藹的小姑娘,現在因爲教父朵謝梅在那裏笑話她,說她爲什麼會愛上這樣一個醜怪的小鬼,把他抱在膀子上搖個不停,她真是生氣,好像忽然變成了另外一個人。

我們上面已經說起過,當瑪麗第一次看見那個咬核桃小人時,她心裏曾經把他和教父朵謝梅做了一個比較。現在她把她的這個見解毫不客氣地當面對教父朵謝梅說:“教父,假如你打扮得象我這個咬核桃小人這樣漂亮,你還穿上我這個咬核桃小人的靴子,恐怕你也不見得會像他這樣討人喜歡。”

瑪麗不瞭解爲什麼她的爸爸的媽媽忽然大聲笑起來,爲什麼教父朵謝梅的鼻子忽然好像塗了一層紅的顏色,而且他笑起來的聲音,並不象剛纔那樣清脆。這一定有一些特別原因。

《第四章 夜裏的怪現象

在舒太包的客廳裏,進門左手邊那一堵牆前面,放着一個大玻璃櫃子。孩子們每一年的聖誕節所得到的全部東西,都放在這個櫃子裏。當洛伊哲的年紀和瑪麗現在差不多的時候,舒太包便叫一個非常能幹的木匠做了這個櫃子。這櫃子做得非常精巧,三面都是玻璃。擺在裏面的東西,從外面隔着一層玻璃看起來,比拿在手裏看起來,實在是好看得多,好像裏面每一樣東西都閃着一些亮光。

這櫃子共有四層。最高一層放着教父朵謝梅做的那些精巧的東西。這是不許弗里茲和瑪麗拿來玩的。最下面一層專用來放那些連環畫冊。中間那兩層,任弗里茲和瑪麗自由支配。瑪麗和弗里茲說好,把底下那一層佈置成她的那些娃娃們的臥房。弗里茲把上面那一層佈置成他那些士兵們的兵營。

[-(@_@)-]

弗里茲現在已經把他那些騎兵在第三層的兵營裏面安置好了。瑪麗也開始把底下那一層——她那些娃娃們的臥房——重新佈置。她的第一步是把大娃娃杜魯從臥房裏面請出來,把她今天晚上新得到的三個娃娃請進去,還在臥房裏面擺設了許多糖果。她把最小的娃娃作爲這臥房的新主人,她自己還給請進去做客人。讀者們,我要告訴你們,這臥房真是陳設的太漂亮了。裏面有一張非常美麗的沙發,沙發面前是一張十分可愛的茶臺,另外還有好幾把非常精巧的椅子,半圓形地圍着那張茶臺。最令人心愛的,就是那張放在角落裏的臥牀。全張臥牀連同那些被褥,潔淨地閃着亮光。瑪麗那些小娃娃們平時都在這牀上睡覺。在這角落的玻璃上,還粘着許多漂亮的圖畫。這臥房的主人當天還告訴瑪麗,她叫克拉萊。讀者們,你們想吧,克拉萊在這間漂亮的臥房裏面,不是應該很舒適嗎?

時間過得真快,已經是十一點半鐘了。教父朵謝梅早已經離開了他們。他們的母親說,現在應該是睡覺的時候了,但是他們哪裏肯去睡覺,他們在那個玻璃櫃前面玩得正得意。

後來還是弗里茲曉得體諒他那一隊兵。他說:“他們鬧了一夜,現在應該讓他們休息了。我知道,我在這裏看着他們,他們是不敢休息的,所以,我只好睡覺去了。”他說完了這一番話,便拔腿走了。瑪麗此刻提出了她的要求:“媽,你讓我在這裏再呆一會兒吧,我還要料理我那些娃娃們一些事情。這些事情一做好,我立刻去睡覺。”

瑪麗的媽媽認定她是一個有腦子的乖孩子,所以放心任她再和她那些娃娃們玩一會。爲了免得她覺得玻璃櫃子裏面的玩具散出五光十色的光芒,很遲都不想去睡覺,同時又省得她臨走去睡覺的時候,要關這許多盞燈,所以他的媽媽把所有的燈火都熄滅了,只留下那盞掛在房間中間的、光線非常昏暗的長明燈。

“瑪麗,你不要一個人在這裏呆得太久,否則你明早就不能夠同我們一塊起來。”她的媽媽說完這一番話,便回房睡覺去了。

她的媽媽一走開,她立刻做了她急於要做的事情。她自己也不知道,爲什麼她不願意把這一樁她急於要做的事情,對她的媽媽明白說出來。她這許久總是把那個受傷的咬核桃小人,用她的一塊手帕裹好,抱在自己的膀子上。現在她把這個她心愛的小人放在一張桌子上面,很小心地把那塊手帕打開來,看那小人的傷勢有沒有加重。這個受了傷的小人連上一點血色都沒有,但是他還是笑嘻嘻地看着瑪麗。瑪麗看見這情形,心裏真是難過。

“啊,我心愛的小人,”她低聲說,”弗里茲哥哥害你受了這許多痛苦,請你不要生氣。他並不是有意要害你。他整天和那些兵在一起鬧,所以他傳染了一些不柔和的性情,其實他的心並不怎樣壞,這個我可以向你保證。現在我要非常細心地服侍你,直到你完全恢復健康,並且重新恢復你那歡天喜地的樣子,我才罷手。你掉下來的牙齒和你受了傷的下巴,還有你那兩個一定是扭傷了筋的肩膀,我會叫教父朵謝梅替你一樣一樣地弄好,他做這些事情,比任何人都好。”

[-(@_@)-]

瑪麗本來還要說下去,但是她說到這裏,忽然看見她那心愛的小人把嘴歪起來,好像要哭的樣子,同時也看見他那兩個小眼睛閃出碧綠的光芒,瑪麗嚇得把話停了下來。現在她知道,這都是因爲外面吹進一陣風來,忽然亮起來的燈光照在那小人臉上,所以會顯出這樣古怪的樣子。

“我想不到我自己是這樣蠢,相信一個木頭小人會對我做鬼臉。這樣受了一場虛驚,真的是笑話。但是不管怎樣,這木頭小人實在是太可愛了,他是這樣滑稽,同時他又這樣和善,所以我非好好地服侍他不可。”現在瑪麗又把他抱在自己的膀子上,走到那個玻璃櫃子面前,便蹲下來對她的娃娃說:“克拉萊,我要請你把你的牀讓出來,讓這個受了傷的咬核桃小人躺在上面。今天夜裏只好請你在那張沙發上面將就睡一夜,這對於你的健康是不會怎樣不好的。你要知道,許多最漂亮的娃娃想睡這樣柔軟的沙發,還睡不到呢。”

克拉萊穿着聖誕節的衣裳,看樣子是很懂規矩的。她心裏雖然不高興,但是她嘴裏並不說出來。

“那麼,我就不客氣了。”瑪麗一邊說,一邊把牀移到自己面前,輕輕地把那個受了傷的小人擺上去。她還從自己身上解下了一條非常漂亮的帶子,把那個小人的肩膀包紮好,然後輕輕地把被窩蓋到他的鼻子下面。“我不放心讓你和那個喜歡淘氣的克拉萊同睡一個房間裏面。”她說完了這句話,便把他連人帶牀從最底下那一層拿出來,放進上面那一層的一個村子旁邊。弗里茲那一隊騎兵的兵營就建築在這個村子裏。

瑪麗把她心愛的小人安置妥當之後,便把那個玻璃櫃子鎖起來,準備回去睡覺。忽然間——你聽,這是什麼聲音?——四周圍都悉悉嗦嗦地響起來,從火爐後面,椅子和櫃子後面,到處都響起一片陰沉沉的、不安靜的聲音。

牆前面那架自鳴鐘好像散了發條一般響着,又好像要敲鐘,但是總是敲不起來。

瑪麗對着那架自鳴鐘望過去,望見自鳴鐘上面那個貓頭鷹的黑影,以爲是它的兩個翅膀垂下來,把整個自鳴鐘都遮掩了。她望見貓頭鷹的那個醜惡的頭連同它那個向前伸得長長的、彎彎的嘴,恍惚聽見它是唱着這樣一首歌:

自鳴鐘呀,不管你響得怎麼低沉,鼠王總會聽見你的聲音——當、當、當,你敲吧!把你的鐘聲敲給鼠王聽吧!當、當、當,你敲吧!當你敲起來的時候,鼠王的命運就到了盡頭

貓頭鷹唱完了這首歌,那自鳴鐘便很沉着地敲了十二下。

[-(@_@)-]

瑪麗忽然看見坐在自鳴鐘上面的,並不是貓頭鷹,而是教父朵謝梅。他那件黃色上裝的下襬垂下來象兩個翅膀一樣,瑪麗驚駭得要命。她本來想拔腿就跑,但是她還是鼓起勇氣來,用快哭出來的聲音大聲說:“教父朵謝梅,你坐在上面做什麼?你不要嚇我啊!你還是下來吧,教父朵謝梅!”

她的話剛說完,四周圍便發出一片嗤嗤笑的聲音;同時她又聽見不計其數的小腳在地上走動起來的聲響;不管她的眼睛向哪一個方向望去,到處都看見一點點會移動的燈火。這些並不是火,原來是閃動着的小眼睛。瑪麗現在知道了,這都是老鼠的小眼睛對着她望過來。這些老鼠現在開始鬧起來了,它們一下子跑到這邊來,一下子又跳到那邊去,一下子跳到椅子、桌子和自鳴鐘上面,一下子又跳下來聚在一塊。現在它們越聚越多,象弗里茲那些和敵人打仗的小兵一樣,排列成一排排,一隊隊,看起來真是好看。瑪麗和一般小孩子有些不同,她本來不怎麼害怕小老鼠。她看見面前那些小老鼠居然也曉得排列起來,而且排列得這樣整齊,她覺得很有意思,什麼害怕的心思都沒有了。但是這一羣排列得這樣整齊的小老鼠,忽然發出一陣怕人的聲音,這真的把瑪麗嚇得好像冷水澆背一樣。

究竟在瑪麗面前發生了什麼事情呢?

讀者們,我知道你們都是和弗里茲一樣,是很有膽量的孩子,但是,如果你們看見瑪麗現在所看見的那些東西,你們必定會逃得遠遠的,或者鑽進牀上的被窩裏面去,什麼都不要看,什麼都不要聽。

可憐瑪麗這個小孩子,現在她又什麼辦法可以鑽進被窩裏面去呢?讀者們,你們聽吧!正在她面前,忽然象火山爆發一般地一聲響,灰沙和磚石對着上面直撒。瑪麗睜大眼睛一看,看見地面開了一個洞,從這個洞口升上來七個老鼠頭,每一個老鼠頭都戴着一頂閃着光輝的王冠。這七個戴着王冠的老鼠頭升上來之後,跟着升上來一個老鼠的脖子和一個老鼠的身子。原來這是一個有七個戴着王冠的頭的老鼠,讀者們,你說這個七頭老鼠難看不難看?先前那一大羣排列在那裏的老鼠,一看見這個七頭老鼠,便用它們那種高呼萬歲的方法,唧、唧、唧叫了三聲。這就是把瑪麗嚇得好比冷水澆背的那一陣叫。那一大羣老鼠叫了這三聲之後,便蹦蹦跳跳地對着玻璃櫃子這邊走來。這時候瑪麗正站在玻璃櫃子面前,我們也可以說,那一大羣老鼠正對着瑪麗採取攻勢。

這可真的把瑪麗嚇壞了。她覺得自己的心臟隨時可以從嘴裏跳出來。她知道,心臟一跳出來,她的生命便完結了。同時她覺得,她身體裏面的血,已經在血管裏面停止運行了。

她魂不附體地向後退了一步。不曉得怎樣一來,她的胳膊肘子碰着玻璃櫃子的玻璃,哐啷一聲,灑得一地的玻璃碎片。她當下雖然覺得左邊那條膀子象刀割了一般地痛,但是她的心胸已經輕鬆得多。她已經聽不見老鼠的叫聲了,四周都很清靜。她雖然不是親眼看見,但是據她想起來,這一定是剛纔那一片撞破玻璃的聲音,把那些老鼠嚇走了。房間裏面好像連老鼠的蹤影都沒有了。

[-(@_@)-]

清靜了沒有多久,瑪麗忽然又聽見一些響動。這是從瑪麗後面那個玻璃櫃子發出來的歌聲:

快些醒來!快些醒來!我們要出去迎戰,趁今夜月白風清。

除了這歌聲之外,還有一些琴聲。瑪麗聽到這琴聲,大聲叫起來:“這不是我的八音琴嗎?”她一轉身,便看見櫃子裏面散射出一些光輝,並且看見她的好幾個小娃娃在櫃子裏面象穿梭一般地走動着,揮動着他們的膀子。

她最心愛的躺在櫃子的上層的咬核桃小人忽然把被窩向旁邊一甩,從牀上跳了起來。他大聲叫着:

該死的耗子,無法無天地鬧;我要起來把你們圍剿,要你們這一批強盜,一個也逃不了。

他揮起了一把小寶劍,對櫃子裏面所有各式各樣的娃娃們說:“朋友們,弟兄們,你們願意承認我做你們的統帥,率領你們去打硬仗嗎?”

最先起來響應的,是櫃子的上面三個穿着西班牙黑禮服的滑稽人,一個穿着一雙拖鞋的長腿人、四個掃煙囪的工人、兩個彈琴的和一個銅鼓的樂手。他們大聲說:“我們承認你做我們的統帥,我們服從你的命令,跟着你出去打仗,不打勝仗,就戰死也甘願。”他們說着便從櫃子的第三層跳到地上來。他們跳下來是不會發生什麼危險的;他們不但是身上穿着很厚的衣裳,就是他們的身體內部也塞滿了棉花和稻草,所以當他們跳下來的時候,簡直好像一袋袋的羊毛甩到地上來一樣。但是他們那個用木頭做的統帥,他跳下來,不是很容易跌斷他的一雙手和一雙腳嗎?讀者們,你們試想想看,他站在櫃子的第三層,不要說離開地面,只離開第二層就差不多兩尺高,而且他的身體這樣臃腫,好象是用一種又鬆又脆的木頭削成的一樣。

是的,當這個咬核桃的統帥從櫃子的第三層跳下來的時候,如果不是克拉萊小娃娃從沙發跑過來,用她那一雙柔軟的膀子把這位拿着一把劍的小英雄輕輕地拖着,這位小英雄一定是跌斷手腳無疑了。

瑪麗看見這情形,很感動地說:“可愛的克拉萊,想不到你是這樣好。我當初還懷疑你不願意把你睡的那張牀讓給我心愛的木頭小人呢。”

[-(@_@)-]

克拉萊姑娘把那個木頭小英雄輕輕地壓向自己的胸口,非常關切地對他說:“你看,你身上的創傷還沒有醫治好,你現在何必冒着性命的危險,出去打仗呢?你那一班弟兄們已經在地上集合起來,準備作戰,他們一定會得到勝利的。那裏不是你那些穿黑禮服的和那個長腿的滑稽人嗎?掃煙囪的工人以及彈琴和敲銅鼓的樂手,他們都雄糾糾地站在那裏,就是我盒子裏面那些黑人和那些獅子、狗熊、他們也是聲勢洶洶的,要出來參加戰鬥。我的英雄,你在我脖子上好好地休息吧,或者你站在我頭上那頂插着羽毛的帽子上面,看你那一班弟兄們怎樣取得勝利,總比自己趕到火線上面去的好。”

克拉萊姑娘說的這番話,他哪裏肯聽?他在克拉萊姑娘的膀子上拼命甩這他那兩條腿,克拉萊姑娘只好把他放下來。他一站定,便對着克拉萊姑娘跪下一條腿,低聲說:“我最敬愛的姑娘,我不知道應該怎樣感謝你。”

克拉萊姑娘連忙彎着腰把他扶起來,解下了她那條鑲着許多珠子和寶石的腰帶,預備掛在木頭英雄的脖子上。但是木頭英雄卻向後退了兩步,手壓着胸口,對克拉萊姑娘說:“我受不起你這許多恩惠,因爲我……”他說到這裏,嘆了口氣,便不說下去了。他隨即把瑪麗用來綁他肩膀的那條帶子取下來,依照軍人打領巾的方法,繞在自己的脖子上面。他現在揮起那把寶劍,象飛鳥這樣快捷,沿着櫃子旁邊那塊板轉角的地方滑到地上來了。

年輕的讀者們,你們知道,這個咬核桃小人是懂得好壞的;瑪麗以前給他好處,他一樁樁都記在心上。因爲他心裏很感激瑪麗,所以克拉萊姑娘給他的那條帶子,雖然很漂亮,他都不願意接受,他還是喜歡瑪麗給他的那條素淨帶子。

你們現在一定是急於知道,這個木頭統帥跳到地上來之後,又怎麼樣。

是的,這個咬核桃的英雄剛跳到地上,那一大羣老鼠立刻從四面八方大聲叫起來。他們現在集中在那張桌子下面,那個最醜惡、脖頸上伸出七個頭的老鼠,高聳在着一羣不計其數的老鼠上面。

現在當然是越來越緊張了。

《第五章 大會戰》

咬核桃的統帥對那個敲銅鼓的樂手說:“忠心耿耿的樂手,你把總攻擊的鼓號給擂起來!”樂手當下便把那個最緊急的鼓號擂得特別起勁。玻璃櫃子的玻璃都被這鼓聲振動得響起來了。瑪麗對着櫃子望過去,望見弗里茲那些用來做兵營的盒子,都打開了蓋,走出來不計其數的兵。所有的兵都是全副武裝,神氣十足地在櫃子的最底下那一層集合起來。

[-(@_@)-]

咬核桃的統帥由這裏走到那裏,對他的戰鬥員訓話。偏偏那些號兵吹起喇叭來,把他說話的聲音都遮蓋了。他很動氣,大聲說:“所有的喇叭手不許動!”他現在對那個長腿的滑稽人說:“將軍,我知道你膽量很夠,並且積有很多的戰鬥經驗。現在我把所有騎兵和炮兵都交給你指揮,你要把握時機,爭取全面勝利。你的腿很長,跑來和馬一樣快,所以你用不着騎馬。你現在就叫下令進攻吧!”

長腿滑稽人當下便把他那些又瘦又長的手指靠近他的嘴,用力一吹,聽起來好像一百個號兵同時把喇叭吹起來的聲音一樣。

現在好像從櫃子裏面發出一片馬叫聲,跟着又是亂七八糟的馬蹄聲。弗里茲所有那些裝甲騎兵、長矛騎兵,尤其他最近得到的那些輕騎兵,都全數出動到地上來了。現在一團又一團的軍隊,連同那些隨風招展的旗幟,以及那些耀武揚威的軍樂隊,都在咬核桃的統帥面前開過去,在房間的這一邊排列起來。弗里茲那些大炮也開到房間裏面來了。每一門大炮都配備着好些炮兵。現在開始射擊了。從每一門大炮射出用豆粉糰子做的炮彈,打到那一羣老鼠身上,看來好像撒了一層白粉一樣。老鼠臉上塗了些白粉,這可把它們羞死了。

瑪麗的媽媽有一張踏腳凳。在這張踏腳凳上面放着一門重炮,從這門重炮射出來的麪粉糰子,差不多有核桃這麼大。那一羣老鼠中了這些炮彈,一個個倒在地上站不起來。

真的想不到會有這樣的的老鼠。前頭的老鼠剛倒下去,後面的老鼠又補充上來。它們現在向好幾個炮兵陣地衝鋒,真是滿房間都是煙和灰塵。瑪麗的耳朵也幾乎聾了。她雖然看不清楚,聽不清楚,但是她知道,每一個軍團的戰鬥員都發揮他的最大的力量,一下子你衝過來,一下子我衝過去,衝了很久,還是不分勝敗。

老鼠越來越多,它們用一種象白芝麻這樣的小豆子,向着這邊撒過來,現在已經撒到玻璃櫃子裏面來。克拉萊姑娘和杜魯姑娘這兩個娃娃,急得象蒼蠅那樣在櫃子裏面到處亂竄。克拉萊姑娘很感動地大聲說:“我是娃娃們當中最漂亮的一個,我的年紀還這樣輕,難道要我現在就離開人世嗎?”

杜魯姑娘也大聲叫起來:“過去我非常安分守己地做人,難道要我什麼快樂都沒享受過,便死在這櫃子裏面嗎?”她們兩個互相抱着放聲大哭,儘管兩方的大炮放得驚天動地地響,人們還是聽見她們兩個痛苦的聲音。讀這篇故事的小朋友們,故事發展到了現在的情形,它的激烈程度,你們是夢想不到的啊。

[-(@_@)-]

最先是煮滾了的開水一般的、亂七八糟的聲音,一下子來得非常沉重,一下子又來得非常尖銳,中間又夾雜着喇叭的聲音和大炮的聲音,一下子疏,一下子密。不管這些聲音怎樣象天崩地裂一般地響,總蓋不了那一羣老鼠和它們的鼠王叫起來的聲音,也蓋不住咬核桃的統帥有時叫起來的發命令的聲音。這個咬核桃的統帥對火線上的好幾營人指示一番之後,又到前頭督戰去了。

那個長腿的指揮官率領他的馬隊好幾次向前衝鋒,每次都殺傷了不計其數的老鼠。弗里茲那一隊輕騎兵所向無敵地前進。忽然間老鼠那邊的炮隊射過來許多榴彈,不但是奇臭無比,而且把每一個輕騎兵非常漂亮的制服都弄髒了。原來這些榴彈是用老鼠糞做成的。那一隊輕騎兵因爲愛惜軍服,不願意前進。那個長腿指揮官急得沒有辦法,只好叫它們向左邊避開。爲了叫口令的緣故,他跟着他們向左邊走,其他那些裝甲騎兵和長矛騎兵也跟着向左邊逃避。這樣一來,他們便無心戰鬥,躲在那裏看別人戰鬥了。

這時候,那一門放在踏腳凳上面的重炮,也遭到一大羣醜得可怕的老鼠的突襲。他們前仆後繼的衝過來,發揮着意想不到的力量。最後那張踏腳凳,連同上面的重炮和步兵,都被它們衝翻了。

咬核桃小人看見情形不對,急忙下令叫他的右翼向後退卻。聰明伶俐的讀者們,你們大家都知道,退卻差不多就是等於潰散。我們真替這個咬核桃的統帥可惜,他下了退卻的命令之後,整個戰局便糟到不可收拾了。

當然,就那個時候的情形,站不住腳的,只是咬核桃小人所統帥的軍隊的右翼,他的左翼,不過是不原意向前,並不是敗退。當戰爭到了非常激烈的階段,老鼠國王那邊一大羣的騎兵,對着咬核桃小人這個按兵不動的左翼撲來。他們叫得震天響。但是咬核桃小人這個按兵不動的左翼一振作起來,還是把來勢洶洶的敵人打退了。

瑪麗因爲一條膀子受了傷,所以只好和那些玩具疏遠起來了。那些連環畫冊,她看不到一兩頁,眼睛便冒着無數的金星,她只好不看了。她躺在牀上,覺得日子不怎麼好過,恨不得快快天黑,因爲到了天黑的時候,她的媽媽便可以坐在她的面前,把一些好聽的故事讀給她聽。

她的媽媽現在剛把那個花卡丁王子的故事說完,教父朵謝梅便敲門進來了。他一進門便說:“我倒要親自到來看看,看瑪麗是怎樣受傷的。”

[-(@_@)-]

瑪麗看見教父朵謝梅和他那件黃色上裝,馬上便想起那天夜裏,她心愛的那個木頭小人和那些耗子交戰的情形。她想也不想就說:“教父朵謝梅,你對我太不好了。我看見你坐在自鳴鐘上面,用你那件上裝的下襬,把自鳴鐘遮起來,免得它當、當、當敲起來的時候,把那些耗子瞎跑。我還聽見你大聲叫那個老鼠國王走過來。教父朵謝梅,你爲什麼不幫助咬核桃小人?你爲什麼不幫助我?我後來受了傷要躺在牀上,這不是你害我的嗎?”

瑪麗的媽媽非常詫異地問:“瑪麗,你瘋了嗎?”

教父朵謝梅裝出一個非常難看的面孔,用知了一般的聲音唱起來:

做着鐘擺子便要走,走起來要像樣。鍾呀,鐘的擺子呀,一秒一秒鐘走起來的時候要輕,一個一個鐘頭敲起來的時候要響。噹噹、噹噹、噹噹,象娃娃這樣漂亮的姑娘,不要害怕!鍾是會敲的,敲起來的時候,貓頭鷹會快快地飛來,把鼠王趕走。你看它拖着尾巴沒命地逃。鐘敲起來了,當、當、當。鍾呀,鐘的擺子呀,你要斯斯文文地走,不要太快,不要太慢,要走得剛剛好!

瑪麗睜大了眼睛望着教父朵謝梅,因爲他好像變了另外一個人,比平時更加難看。他不停揮着他的右膀子,象用線抽動起來的,跟木偶戲裏木頭小人的膀子一樣。如果不是瑪麗的媽媽也坐在房間裏,瑪麗會嚇得看都不敢看他一眼。這時候弗里茲也走進房間裏來了,他笑着對他說:

“哎,教父朵謝梅,你和我那個活動滑稽人完全一樣,人們把他背後那根線一抽,他便做出各式各樣的滑稽樣子。這個活動滑稽人,我早已把他摔到火爐後面,今天我看見你這個滑稽樣子,我又想起他。”

瑪麗的媽媽也向教父朵謝梅提出疑問:“敬愛的參議先生,你揮着手唱的那首歌,究竟是什麼意思?”

教父朵謝梅笑着回答:“你沒有聽見過我這首修理自鳴鐘的小歌麼?每次遇着小孩子生病,我總把這首小歌唱給他聽。”教父朵謝梅現在坐在瑪麗牀前,對瑪麗說:“我知道你是怪了我,因爲我沒有把老鼠國王的眼睛挖出來,你要知道,這是不可以的,但是我替你另外做了一樁事情,你看見就應該歡喜。”

教父朵謝梅說時,從衣服裏把一樣東西慢慢地拿了出來——就是那個那個咬核桃的小人,他的牙齒和下巴,都已經修理好了。

瑪麗一看見這個修理好的她心愛的木頭小人,真是說不出的歡喜。她的媽媽對她說:“你看,教父朵謝梅對你那個咬核桃小人多好。”

[-(@_@)-]

教父朵謝梅接下去說:“瑪麗,你的木頭小人生得並不怎樣好看,這個你也要承認的。爲什麼他的祖先會生下這樣的醜鬼?爲什麼這種醜怪的樣子會一代一代傳下來?瑪麗,如果你要知道這裏面的祕密,我可以說給你聽。我要問你,你已經聽人說起過那個關於碧麗波公主、老鼠王后和自鳴鐘技師的故事嗎?”

弗里茲不等瑪麗回答,便搶着問:“教父朵謝梅,你替我這個咬核桃小人安裝牙齒和下巴的時候,爲什麼不替他安裝一把寶劍呢?”

教父朵謝梅很不高興地回答:“這樣樣事情都要找茬,這是你的怪脾氣。我只願修理那個木頭小人的牙齒和下巴,他沒有寶劍,這不關我的事。讓他自己找一把寶劍好了。”

教父朵謝梅現在對瑪麗說:“你說吧瑪麗,你聽過那個碧麗波公主的故事沒有?”“沒有。”瑪麗回答,“啊,親愛的教父朵謝梅,你說給我聽吧。”

瑪麗的媽媽說:“希望這是一個斯斯文文的故事。你平時說的那些故事都是很怕人的。”

“這次我要說的那個故事,一點都不會令人聽着害怕。不,那是一個很好聽的故事。”

“你現在就說吧,可愛的教父。”孩子們這樣哀求他。

下面是教父朵謝梅說給他們的那個故事。

《第七章 硬核桃的故事(上)》

“碧麗波的媽媽是一個王后,所以碧麗波一出世就是一個公主。

“國王看見這個躺在搖籃裏面的`公主,歡喜得跳起來。他用一條腿站着,轉了好幾圈。他大聲說:‘你們曾經看見過比我的碧麗波還要漂亮的小姑娘沒有?’

“所有他的部長們、將軍們、局長們和軍官們都和國王一樣,每一個人都用一條腿站着,一邊轉,一邊回答:‘沒有,絕對沒有!’

[-(@_@)-]

“憑心說來,象碧麗波公主這樣漂亮的姑娘,自從開天闢地以來,真的還不曾有過。她的臉好像是用百合花和紅玫瑰花織成的;她的眼睛像閃着亮光的海水;頭頂上自然捲起來的頭髮,看來象一條條的金絲線。最稀奇的是碧麗波出生的時候,嘴裏已經有兩排珍珠般的牙齒。她出世剛兩個鐘頭,國王的宰相摸着她的臉,細細地看。不曉得怎樣一來,宰相的手指被她咬得緊緊的。痛得那個宰相不停地叫着:‘我的媽呀!’

“另外一些人說:那個宰相那時是叫着:‘哎唷哇’。究竟他叫什麼,一直到今天還調查不出來。

“無論如何,那個宰相的手指頭被碧麗波公主咬了一口,這是事實。那時候全國的老百姓都知道,碧麗波公主年紀雖小,但她真的象天使一樣,有的是理性,有的是情感,有的是聰明。

“國王有了這樣一個公主,全國人都覺得非常高興。只有王后一個人很特別。她雖然也非常高興,但她同時也非常害怕,非常擔心。沒有人知道這是爲了什麼緣故。人們都覺得奇怪,爲什麼她把碧麗波公主那個搖籃守衛得這樣嚴密。除了守門的衛兵之外,還有兩個女衛兵守衛在搖籃兩旁。這還不夠,每天夜裏還有六個女衛兵坐在搖籃的周圍。最令人費解的,就是這六個女衛兵的大腿上又要放着一隻公貓,而且還要每一個女衛兵,一夜到天亮,順着毛摸那隻公貓,摸得它非常舒服地叫起來。當然啦,你們這一班年輕的讀者們,是不會想得出碧麗波公主的母親爲什麼要這麼嚴密地防衛的。這裏面的道理我知道,我現在就告訴你們。

“碧麗波的父親非常喜歡熱鬧,時常都有別的國家的國王們和王子們來拜望他,在他的宮廷裏面盡情跳舞,並且舉行各式各樣的遊戲。有一次,他要表示他的國庫裏面有的是金銀,還要他的客人們承認他不是一個吝嗇鬼。碰巧他的廚師告訴他,看天文的大臣,已經選定了一個屠宰的日子,他就決定要舉行一次盛大的香腸宴會。他對那一班國王和王子們說:‘請你們來喝一勺羹湯。’他心裏想,你們看見我那些妙不可言的香腸,你們一定會做出各式各樣驚奇的樣子,給我欣賞,到時候我好不開心。

“王后當然知道他要用怎樣不平凡的香腸款待他的客人。這就是說,這種不平凡的香腸,要王后在廚房裏面親自動手,纔可以做出來。

“到了那天,那個替他管理國庫的財政大臣,便要把那些用來做香腸的金鍋、銀鍋,拿到廚房裏面來,讓王后使用。

[-(@_@)-]

“不要說香腸本身,單是那些用來煮香腸的柴火,已經是珍貴得嚇人了。原來大竈裏面燒得都是檀香木啊。王后圍着一條白綾子圍裙,站在大竈旁邊。大竈上面那個金鍋,散出一陣陣香得稀奇的香腸湯氣味。那時候國王正和一班大臣在會議廳裏面商議國家大事。他一聞到那些香腸湯的香氣,便沒法子靜坐在那裏。

“‘我要出去一趟,’他說着跳了起來,離開了會議廳,來到廚房裏,把王后抱了一抱,便用他那枚金的指揮杖在金的大鍋裏面攪了好幾攪。他很滿意,就很放心地回到會議廳裏面去了。

“國王走出了廚房之後,製造香腸的緊要關頭便到了。要把肥燻肉切成象骰子那樣大,在銀格子上面煎熟,依照一定的分量,塞進一根根的香腸裏面去。依照國王的意旨,這工作要由王后自己來做,不許別人動手。

“王后現在開始煎那些燻肉了。忽然間她聽見一個很細的聲音對自己說:‘好姐姐,你把那些燻肉分點給我吃吧!我也是王后。我很想吃你的燻肉。分點給我吃吧!’

“王后馬上知道,這是那個老鼠王后說話的聲音。這個老鼠王后在她的宮殿裏面,已經住了不曉得多少年。據老鼠王后自己說,她是老鼠王國的王后。她的老鼠王國就在這個宮殿裏面。她的老鼠宮殿就在這個大竈底下。她還說,她和這個宮殿的主人有親戚關係。她說的主人就是指國王和王后。

“王后的性情是非常柔和的。她不願意使得老鼠王后面子上過不去,所以她雖然不承認她是跟她同等的王后,尤其不承認她是她的姊妹,但是,在今天這樣一個好日子,她還是原意分一些東西給她吃。她說:‘老鼠王后,你出來吧,你可以嚐嚐我的燻肉。’

“老鼠王后聽見王后這一番話,高興極了。她從大竈底下鑽出來,一跳便跳到大竈上面,用她的小爪子拿着王后放在她面前的一顆顆燻肉,向嘴裏送。但是,你們看,老鼠王后的一家人,連她的那一班親戚,不管是親的、疏的,男的、女的,現在都出來了。他們由老鼠王后的七個最調皮的兒子率領着,把臺上那些燻肉風捲殘雲一般地向嘴裏塞。王后看見這情形,嚇得連話都說不出來,更不用說把他們趕走。

“幸虧這時候那個非常能幹的內廷女總管偶然從這裏走過。那一班老鼠一聽見她的聲音,又看見她的一雙手對着他們搖過來,一眨眼的功夫,便搶着一些可以拿走的東西,通通跑光了。可是剩下來的燻肉,已經沒有多少了。王后叫人把那個非常精明的內廷數學專家請來。由於這個數學專家非常巧妙的設計,總算每一根香腸都分到了一些燻肉。

[-(@_@)-]

“現在一片鼓聲和喇叭聲響起來了。穿着禮服的國王們和王子們,有些騎着馬,有些坐在水晶做的馬車裏面,都興高采烈地到來做客。國王頭戴着王冠,手拿着指揮杖,親自出去歡迎他們,並且引他們來到餐檯前面,讓各人在各人的座位上坐下。他坐的當然是餐檯最上頭那個主人的位子。現在開始把各式各樣的香腸端上來了。最先端上來的是一種以豬肝爲主的香腸。這香腸剛進了國王的嘴裏,他的臉色就開始慘白了。接着他的眼珠朝上面翻了幾翻,又嘆了好幾口氣,好像他心裏有着說不出的痛苦。隨後端上來的是那種以豬血爲主的香腸。他剛吃了一口,就哭着嘆了一聲,整個人倒在椅子的靠背上。他的一雙手遮着自己的面孔。他真的傷心極了。

“所有的人們都嚇得從座位上跳了起來。他那個御醫連忙按他的脈搏,但是說不出他是害了什麼病。人們只從他得到這樣一個印象,好像他傷心得連人都不要做了。在場的每一個人,不曉得費了多少脣舌,所有想得出的方法,都試過了,也不曉得用了多少根點起火來的雞鴨毛的煙,薰他的鼻子。最後他才上氣不接下氣地說了這樣一句話:‘燻肉太少了。’

“王后一聽見他這句話,便跪倒在他面前哭着說:‘我的國王丈夫,原來你是爲了香腸裏面太少燻肉,所以傷心到這步田地的。這都是我的罪過。我現在跪在你的面前,聽從你把我重重處罰。啊,那些燻肉是被老鼠王后和她的七個兒子以及她那一班本家親戚搶去吃了……’王后說到這裏,昏迷不省人事,跌倒在地上。

“國王非常生氣地大聲問那個內廷女總管,事情是怎樣發生的。

“女總管就把她所知道的報告國王。國王當下便決定要把搶着吃燻肉的老鼠王后和她的本家親戚重重地懲罰。

“國王馬上召集御前會議。會議的結果,決定對老鼠王后提出控訴,並決定沒收老鼠王后的一切財產。但是國王認爲儘管如此,老鼠王后還是可以出來偷吃他的燻肉。他於是決定把這樁事情交給他那個多才多藝的自鳴鐘技師處理。這個多才多藝的自鳴鐘技師的名字,和我的名字一樣,也叫做朵謝梅。他當下向國王負責聲明,要用一個政治家的手腕,把老鼠王后和她的本家親戚永遠從宮殿裏面趕出去。他於是發明了好些非常精巧的小機器,機器裏面的小繩子綁着燻肉。圍繞着老鼠王后住的地方都放着這樣的小機器。

“老鼠王后是非常聰明的,她纔不會上自鳴鐘技師的當。但是她的一切警告都沒有什麼用處。她的七個兒子和她的許多本家親戚,一聞見燻肉的香氣,都走進那些小機器裏面去。他們剛想吃燻肉,機器的小門便忽然關了起來。人們便在廚房裏面把這些關在機器裏面的老鼠一個個弄死。老鼠王后只好率領她那些剩下來的本家親戚,離開這個恐怖的地方。她是說不出來的悲痛,她決定要報仇。

[-(@_@)-]

“這時候所有宮廷裏面的人們都非常歡喜;只有王后一個人非常擔憂。她知道老鼠王后是不會善罷甘休的,一定會替她那些被殺死的兒子和她的本家親戚報仇。

“有一天老鼠王后忽然出現在王后面前。那時候王后正在廚房裏爲她的國王丈夫做一樣小菜,把豬肺切成丁子。老鼠王后對她說:‘我的兒子和我那些本家親戚都被你們弄死了。王后,你要當心,當心老鼠王后把你那個公主咬死,你當心好了。’老鼠王后說完這一番話,忽然不見了。王后被她嚇得昏頭昏腦的,連手裏那碗豬肺丁都翻進爐火裏面去了。這樣她弄國王喜歡吃的東西時又闖了一個禍,國王當然非常生氣。

“孩子們,今天就說到這裏爲止,下一次才繼續說下去。”

瑪麗一邊聽故事,一邊想她的心事。她請求教父朵謝梅繼續說下去。但是朵謝梅哪裏肯依從她,他說:“一次說得太多不好的,明天繼續說下去就是。”

當朵謝梅快要走出去的時候,弗里茲攔住他問:“教父朵謝梅,你說吧,那些捉老鼠的鐵絲籠子當真是你發明的嗎?”

“你少跟教父朵謝梅羅嗦吧。”弗里茲的母親大聲的教訓他。朵謝梅笑嘻嘻地對弗里茲說:“難道像我這樣一個連自鳴鐘都會製造的技師,不曉得發明捕捉老鼠的鐵絲籠子嗎?”

《第八章 硬核桃的故事 (中)》

“現在你們知道了,”教父朵謝梅第二天晚上對孩子們說,“爲什麼王后要用這許多女衛兵護衛那個漂亮的公主碧麗波。她真的害怕那個老鼠王后會回來,說得出做得到地把碧麗波公主咬死。

“朵謝梅技師的機器,對於那個非常機警的老鼠王后,始終不能夠發生什麼效用。還是那個曉得看天文的顧問出了一個好主意,要藉助那一班公使參贊的力量,使得老鼠王后不敢走近公主的搖籃。是什麼樣的公使參贊呢?是那個做宮廷顧問的大公貓的一班兒子,因爲它們曉得刺探夜裏的一切動靜,所以封它們做公使參贊。它們承擔起這樣重大的國家任務,不讓老鼠王后走近公主的搖籃。爲了酬勞它們的功勞,要那一班女衛兵好好地順着毛摸它們,使它們舒服得叫起來。

[-(@_@)-]

“那是一天夜裏十二點鐘的事情:一個守衛在公主搖籃旁邊的女衛兵忽然從睡夢中驚醒。她睜開眼一看,四周的女衛兵和那些公貓都睡着了,絲毫沒有貓叫的聲音,簡直是死一般的沉寂,只聽見木頭裏面的蟲咬木頭的聲音。
  “這個女衛兵一轉眼便看見一個非常醜惡的老鼠象人一樣站在搖籃裏面,它的頭緊貼公主的頭。這個老鼠當然就是那個老鼠王后。那個女衛兵當下便嚇得叫起來。

“由於她的一聲叫,所有的女衛兵和那些公貓都醒起來了。就在這個時候,那個老鼠王后對着一個角落裏直逃。那些公貓立刻追上去,但是已經太遲了,老鼠王后已經鑽進地板的一條裂縫裏面去了。由於這一片鬧聲,碧麗波公主也驚醒了,非常悽慘地哭起來。

“‘謝謝上帝,’那些女衛兵們同聲叫起來,‘並沒有把公主咬死。’但是她們一看公主的面孔,真的嚇倒了:原來漂亮的碧麗波公主已經變成了一個奇醜的怪物。那個又紅有白的、披着金絲髮的臉不曉得到了哪裏去。她們看見的,是一個臃腫得非常難看的大頭,,接連着一個小得不像人樣的、彎起來的身體。原先那一雙閃着亮光的、海水一般的藍眼睛,變成了一雙凸起來的、不會轉動的綠眼睛。尤其那個大得怕人的嘴,簡直是由這一個耳朵邊開展到另一個耳朵邊。王后看見這樣子,真是悲傷得人都不要做了。爲了保存國王的性命,人們連忙在他那間書房的四堵牆上面裝上了好幾寸厚的棉花墊在後面的花紙上,因爲他不停把自己的頭向牆上撞去,一邊撞,一邊哀叫:‘我這個不幸的國王!’

“現在他應該懊悔,懊悔不應該把老鼠王

[-(@_@)-]